International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-05-2006, 12:45 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
foudetoi's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: alsace
Posts: 18
foudetoi is an unknown character at this point foudetoi is an unknown character at this point
Default quelle est la signification

des chiffres que vous utilisez lorsque vous transcriptez du francais a l'arabe et quelle intonation leur donner
merci
__________________
Si un problème a une solution, alors il est inutile de s'inquiéter; s'il n'en a pas, s'inquiéter n'y changera rien.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2006, 01:14 PM   #2 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,002
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Smile

Quote:
Originally Posted by foudetoi View Post
des chiffres que vous utilisez lorsque vous transcriptez du francais a l'arabe et quelle intonation leur donner
merci
Salut

vous voulez dire ces chiffres la " 3, 2, 7 , 5, 6 ,9 " ou bien le ( ' )


alors pour le " 2 " des fois on l'écris pour exprimer la lettre " ء " comme dans le mot : أشياء = achyaa2 choses " on l'écris pas souvent ce " 2 " on peut juste écrire " achyaa "

le " 3 " ou bien le ( ' ) = la lettre " ع " comme dans " عادل "
3indi " عندي " = j'ai
sa3id ou bien sa'id = heureux

le " 7 " = la lettre " ح " prononcé comme dans " حنان "
7ouryya " حرية " = liberté, on peut l'écrire aussi " Houryya " mais des fois on utilise le " 7 " pour différencier entre la lettre " H " = prononcée comme le " H " en anglais " Hospital "


le " 6 " = ط " mais on l'écris plutôt avec la lettre " T "
6aalib = طالب = étudiant ( taalib )

le " 9 " = " q " = " ق "
9aaroura ( qaaroura قارورة) = une bouteille


j'éspere que vous avez compris

(Offline)   Reply With Quote
Old 12-05-2006, 06:02 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
foudetoi's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: alsace
Posts: 18
foudetoi is an unknown character at this point foudetoi is an unknown character at this point
Default

genial merci
__________________
Si un problème a une solution, alors il est inutile de s'inquiéter; s'il n'en a pas, s'inquiéter n'y changera rien.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : quelle est la signification

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Allemand || Traducteur Ligne || Mignonne || Traducteur en ligne || Online Flash Games || traduction allemand-francais || Warszawa Mieszkanie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand