|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 5
daoud76 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour ,
J'ai demandé à quelqu'un de me traduire une phrase en arabe, mais pour être bien sûr que la traduction est bonne, quelqu'un aurait-il la gentillesse de me la retraduire en fraçais, pour en être bien certain car c'est pour un tatouage et je ne veux pas passer pour un idiot si ça ne veut rien dire, et encore moi passer sous le laser pour l'effacer ;-) Merci d'avance, a celui ou celle qui repondra à mon post. ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Teyah
|
Quote:
salut la phrase veux dire: ils m'ont turturé quand j'étais enfant, mais ils ne mont pas vaincus le " ّ " qu'on appelle " chedda " en arabe est pas a ça place dans le mot " لكنهم ", ça place est sur le " ن " = لكنّهم لقد عذّبوني صغيرا و لكنّهم لم يهزموني vous pouvez enlevez le " ّ " la phrase devient : لقد عذبوني صغيرا و لكنهم لم يهزموني
__________________
हायेत - http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm - http://www.aly-abbara.com/litteratur...bet_arabe.html - Learn Arabic, ,Arabic Calligraphy, Phrases in 50 languages, Brain Training, Gallery of Optical Illusions - اسلامنا قلب نابض وفكر مستنير زيارتكم تشرفنا - دعوتي هي حياتي ...زيارتكم تشرفنا |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 5
daoud76 is an unknown character at this point
![]() |
Salut ,
Merci beaucoup cela veut bien dire ça, a part le mot "torturé" car en fait la mot françaisb c'est opprimé-persécuter. Mais 2 langues de ne se decalque pas Merci encore. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Teyah
|
Quote:
pour le mot " عذبوني " il veux bien dire " m'ont torturé " opprimé ou bien persécuter ont d'autre mot en arabe que " عذبوني " mais la phrase est bien comme ça avec ce mot
__________________
हायेत - http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm - http://www.aly-abbara.com/litteratur...bet_arabe.html - Learn Arabic, ,Arabic Calligraphy, Phrases in 50 languages, Brain Training, Gallery of Optical Illusions - اسلامنا قلب نابض وفكر مستنير زيارتكم تشرفنا - دعوتي هي حياتي ...زيارتكم تشرفنا |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
yasmine
Join Date: Jul 2006
Location: tunisie
Posts: 1,069
refka has a spectacular aura about
![]() |
pour le verbe عذب =
Persécuter Supplicier Torturer Tenailler Tourmenter Tyranniser
__________________
*LE ROUGE sig le sang des martyrs *LE BLANC c la paix,l indepandance *L ETOILE: arkén el islém el 5amsa les piliers de l'islam 1.achahadatén :profession de foiAchhadou anna la iléha illa allah wa achhadou anna mouhammadan rasoul allah. 2.assalét: la priére 3.azzakét:l'aumône 4.assawm: le jeûne 5.al 7aj: Hadj!!(Pèlerinage)
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,788
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Je trouve que "torturer" est un peu fort comme mot là. Si tu veux qu'on te redone la phrase avec le verbe opprimer, ça ira. Ou bien c'est trop tard?
![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Nov 2006
Posts: 5
daoud76 is an unknown character at this point
![]() |
Oui personnellement je n'aime pas torturer il est trop fort ! persecuté est mieux pour moi.Si tu veux me la retraduire, ça serait sympa, je n'ai pas encore fait le tatouage.
"ils m'ont persecuté quand j'étais enfant, mais ils ne mont pas vaincus" Merci |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction arabe-français merci
|