|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point
![]() |
Hi,
how do you say in lebanese: - keep it up (or "I wish you strenght" when one is a bad situation) - if you need help let me know - am I disturbing you? (meaning "are you busy right now or can you talk") shukran marra tani cristina |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
A L A N
Join Date: Jul 2006
Location: United states
Posts: 155
EternalSpark will become famous soon enough
![]() |
Hello Cristina
![]() - keep it up (or "I wish you strength" when one is a bad situation) In a bad situation or even to encourage someone: To a male: shed 7ailak To a female: sheddi 7ailek This is an expression that means "be stronger" and used when you want to incourage someone to keep it up. - If you need help let me know Well, the Lebanese version of this would be "Let me know if you need help" To a male: khalleeni e3raf eza me7taij musaa3adi To a female: khalleeni e3raf eza me7taiji musaa3adi It can also be: To a male: khalleeni e3raf eza e7tajt musaa3adi To a female: khalleeni e3raf eza e7tajti musaa3adi - Mm I disturbing you? (meaning "are you busy right now or can you talk") Am I disturbing you: To a male: 3am bez3jak shee? To a female: 3am bez3jek shee? But this might be misunderstood, so for "are you busy" I suggest: To a male: enta mashghool shee? or just (mashghool shee?) To a female: enti mashghooli shee? or just (mashghooli shee?) Or in a clearer way: Are you busy right now or can you talk = To a male: mashghool halla2 walla feena ne7ki? To a female: mashghooli halla2 walla feena ne7ki? I wish you a happy day ![]()
__________________
Learn Lebanese dialect online for free -> www.lebanesecorner.co.nr ----- Hot heads and cold hearts never solved anything
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point
![]() |
Alan, can't thank you enough, really...
How do you say "what would I do without you?" in lebanese shou 3amli balek or something? ("would" is missing, I know, and this form can easily be misunderstood, I know that too In any case, thank you soooo much, I really appreciate your help kell ma |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
A L A N
Join Date: Jul 2006
Location: United states
Posts: 155
EternalSpark will become famous soon enough
![]() |
Hi Cristina
and no need to thank me, it's my pleasure, any time ![]() What would I do without you? The following go for what would I do without you? and it means ( I can't live without you or something like that) To a male: Shu be3mol balaak? To a female: Shu be3mol balaaki? The future version or it: What will I do without you: To a male: Shu ra7 e3mol belaak? To a female: shu ra7 e3mol balaaki? Feel free to ask any question you need ![]()
__________________
Learn Lebanese dialect online for free -> www.lebanesecorner.co.nr ----- Hot heads and cold hearts never solved anything
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
A L A N
Join Date: Jul 2006
Location: United states
Posts: 155
EternalSpark will become famous soon enough
![]() |
You are most welcome Cristina, it's my pleasure
![]()
__________________
Learn Lebanese dialect online for free -> www.lebanesecorner.co.nr ----- Hot heads and cold hearts never solved anything
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : 3 sentences -> lebanese pls
|