|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 4
Jb67 is an unknown character at this point
![]() |
nn
kount brit nsoulek lafki mikderch ydirlia oui chihaja temek rani 3adi nsta wallah mabkitch ken n3ass mabikch ken nakoul pk malki a bb 3adi nhmak c pas vrai aji nti fine be3da chez té parents parce que tanssakssi ossama toujour elle né pas la nn 3and hti ahhhhh wakha daba nssakssihe mabiktch hata dar mankerch napka fiha mé je crois pas wesh ydire chi haja soulou walla b3a 3ir nmout 3adi nhmak aji malki chno kadiri f frança makhadamache , 3adi ymkenn nbda houhid mdrassa diel firmlliya fokache , 3adi houhid mtihen had chhar ou lmdrassa chhar li jay pfffffffffff mouhim ana radi nssakssihe o ngolek la reponse ok merci bcps ou foukach 3at tamchi 3endou ce soire ma 4 ok merci bzafffffff Bonjour qqn pourrais me traduire çà svp, c gentil de votre réponse |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Teyah
|
Quote:
Salut je n'ai pas bien compris, mais je vous ai mis ce que j'ai compris en attendant qu'un marocain " Asma ou Salim " vous traduise tous nn : je crois que ça veus dire " non " kount brit nsoulek : je voulais te demander lafki mikderch ydirlia : lafki ne peut pas me faire oui : oui chihaja : quelque chose temek : la bas rani : je suis 3adi nsta : wallah : je le jure mabkitch ken n3ass : je n'ai pas pleuré quand je dormais mabikch ken nakoul : pk malki a bb : pourquoi qu'est ce que t'as " a bb " 3adi nhmak c pas vrai aji nti fine be3da : chez té parents parce que tanssakssi ossama toujour elle né pas la : parce que je demande a oussama, il répond toujour elle n'est pas la nn 3and hti : non chez ma soeur ahhhhh : ok, " ou bien " : oui wakha daba nssakssihe : nssakssihe = je lui demande mabiktch hata dar mankerch napka fiha : je ne peut rester dans aucune maison mé je crois pas wesh ydire chi haja : je ne crois pas qu'il va ( peut) faire quelque chose soulou : demande lui walla b3a 3ir nmout : il veut que je meurt Asma corrige je ne crois pas que ça veut dire ça 3adi nhmak : aji malki chno kadiri f frança : viens que fait tu en france makhadamache ,: tu ne travail pas 3adi ymkenn nbda houhid mdrassa diel firmlliya : je vais commancer des cours d'infermerie fokache , 3adi houhid mtihen had chhar ou lmdrassa chhar li jay : et l'école le moi prochain pfffffffffff mouhim ana radi nssakssihe : l'important, je vais lui demander o ngolek la reponse : puis je te dis la réponse ok merci bcps ou foukach 3at tamchi 3endou : et quand tu vas le voir " tu vas aller chez lui " ce soire ma 4 ok merci bzafffffff
__________________
हायेत - http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm - http://www.aly-abbara.com/litteratur...bet_arabe.html - Learn Arabic, ,Arabic Calligraphy, Phrases in 50 languages, Brain Training, Gallery of Optical Illusions - اسلامنا قلب نابض وفكر مستنير زيارتكم تشرفنا - دعوتي هي حياتي ...زيارتكم تشرفنا |
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 161
faysal is on a distinguished road
![]() |
Ce que j'ai pu comprendre:
lafki mikderch ydirlia = لفقيه ماقدرش يدير ليا = lfkih n'a rien pu faire 3adi nsta = غادي نتسطا = je vais devenir fou mabkitch ken n3ass = ما بقيتش كانعس = je ne peux plus dormir mabkitch ken nakoul = مابقيتش كاناكل = je ne peux plus manger 3adi nhmak = غادي نحماق = je vais devenir fou aji nti fine be3da = أجي نتي فين بعدا = où est tu toi (pour une femme) Bravo sierpe. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction svp
|