|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Nov 2004
Posts: 9
mystika95 is an unknown character at this point
![]() |
J'aimerai avoir la traduction da la chanson ci-dessou, je vou en remercie davance, et pourrai-je savoir quel langue arabe est parler ici merci d'avance
oOo Mektoubi oOo Amel et Siguilla dj kim.. oh des 2côté Pour ne pas que ca puisse parler, mieux vaut éviter de se montrer dans l anonymat on pourra s'aimer sans déranger, je sais que c'est chiant d'se cacher mais je veux juste nous protéger imagine le mal que les gens dirait si ca se savait Refrain: Ena wiyek ya omri wine khalik maaya ouel omri kssir Ena li n'hébek Ena , wenta li hzézek ena ahhhhhh hédha mektoubi Singuila: Bébé t'inquiéte pas rien n'ai pas à flipper personne ne nous separa jsuis ton homme,ai confiance en moi jsuis incapable de vivre sans toi, t'es ma diva (ma diva) mon être préféré ma lumiére, mon coeur, mon étoile, ma joie, toute ma vie je te veux dans mes bras , je t'aimerai malgrés tout ce qu'on dira (dira). Refrain: Ena wiyek ya omri wine khalik maaya ouel omri kssir Ena li n'hébek Ena , wenta li hzézek ena ahhhhhh hédha mektoubi (x2) Amel: Gharou menni ou hasbouni ou guéloulou wéche hachbék féha Guélélhom héya iniya , khalouni waaaa, Naachékféha ou nébriha ou méne soghri ena yéliha,RABI inchALLAH nédiha... Gherr moutou waaaaaaaa Refrain: Ena wiyek ya omri wine khalik maaya ouel omri kssir Ena li n'hébek Ena , wenta li hzézek ena ahhhhhh hédha mektoubi Singuila : Quélques fois je te sens loin de moi cette situation me plait pas c'est stupide de se prendre la tête pour des bêtises comme ca, cachons nos petits fronts et pour la suite on verra. S'il le faut partont d ici allons on aura aucuns ennuis, pour co-mencer une nouvelle vie dans laquelle on aura aucuns soucis soucis) ok ... dj (dj) waaa ouh ouh ya omri ya iniyaa, ya omri ,ya iniyaa hun hun ya omri ya iniyaa ya omri, ,ya iniyaa ya omri siguila ya iniyaa, et amel ya omri ,ya iniyaa des cotés ouais ouais ya omri ya iniyaa, ya omri ,ya iniyaa ya omri ya iniyaa, ya omri ,ya iniyaa |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
anonymous
|
Ca C'est Une Chanson Tunisienne
Je Peut Te Traduire Quelque Phrase Car Je Sais Pas Bien La Tunisienne Les Mot De Gharou Mani O Hasdouni O Kalo Ach Ajebek Fiha Ca Veux Dire. Ils Ont Ete Jaloux Et Egouistes Et Ils M Ont Dit Qu Est Ce Qu Il Te Plait En Elle.
__________________
ÔÝÊí ÇáÏíÈ ¡ ÔÝÊí ßÚáÇáÊæ . http//www.marocsite.net |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Dec 2006
Posts: 1
moidu13 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour je chante et j'aimerais avoir la traduction en français de la chanson new york new york (ci dessous)
Stard spreadin' the news I'm leaving today I want to be a part of it new york new york These vagabond shoes Are longing to stray Right through the very heart of it new york new york I want to wake up in a city That doesn't sleep And find i'm king of the hill Top of the heap These little town blues Are melting away I'll make a brand new start of it In old new york If i can make it there I'll make it anywhere It's up to you new york new york I want to wake up in a city That never sleeps And find I'm a number one Top of the list King of the hill A number one Merci répondez moi vite c urgent Last edited by moidu13; 12-02-2006 at 09:43 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 224
faysal is on a distinguished road
![]() |
Ena wiyek ya omri wine khalik maaya ouel omri kssir= moi et toi ma vie n'importe où reste avec moi la vie est courte
Ena li n'hébek Ena , wenta li hzézek ena ahhhhhh hédha mektoubi= moi qui t'aime moi, et toi ton chéri c'est moi...c'est mon destin Amel: Gharou menni ou hasbouni ou guéloulou wéche hachbék féha=ils étaient jaloux de moi et m'ont envié et m'ont dit qu'est ce que tu lui trouve Guélélhom héya iniya , khalouni waaaa,= je leur est dit elle est mes yeux, laissez-moi Naachékféha ou nébriha ou méne soghri ena yéliha,RABI inchALLAH nédiha...= je l'aime et je l'adore et depuis ma jeunesse je suis à elle RABI inchALLAH elle sera mienne Gherr moutou waaaaaaaa = mourez ya omri ya iniyaa = ma vie mes yeux Last edited by faysal; 12-03-2006 at 12:52 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| besoin d'aide c'est trés urgent!!! svp merci...traduction de français à allemand | carisma | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 3 | 09-17-2006 04:43 PM |
| correction d'une traduction | cedric13 | Aide à la Traduction (French) | 15 | 11-03-2004 07:20 PM |
| besoin d'une traduction svp | emylou | Tłumaczenia polski (Polish) | 3 | 11-02-2004 07:55 PM |
| Besoin d'une traduction SVP | maxime59 | Tłumaczenia polski (Polish) | 6 | 09-30-2004 08:00 PM |
| urgent aidez moi svp je dois rendre cette traduction demain | stefoune333 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 09-23-2004 09:43 PM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction dune chanson svp
|