|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2006
Location: Algérie
Posts: 729
redaiwa is on a distinguished road
![]() |
Quote:
si tu veux = ida samaht (m) - ida samahti (f) bouge = ohrok (m) - ohroki (f)
__________________
![]() "Nous n'héritons pas de la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants".(Antoine de Saint-Exupéry) |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | ||
|
Teyah
|
Quote:
je te derange = oqliqok (masculin) - oqliqoki (féminin) en arabe litéraire : hal ana ouqliqouka? " masc " hal ana ouqliqouki? " fem " en algerien rani n'qelqek?; ou bien rani n'qelqek fik ?; Quote:
ça veux dire quoi?? bouge =7arrik (m) - 7arriki(f) dans le sens " bouge un truc " ou bien ta7arak " m " ta7araki " f " en Algerien : on dis des fois haz " m " hazzi " f " pour bouger des trucs
__________________
हायेत - http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm - http://www.aly-abbara.com/litteratur...bet_arabe.html - Learn Arabic, ,Arabic Calligraphy, Phrases in 50 languages, Brain Training, Gallery of Optical Illusions - اسلامنا قلب نابض وفكر مستنير زيارتكم تشرفنا - دعوتي هي حياتي ...زيارتكم تشرفنا Last edited by sierpe; 09-06-2006 at 06:22 PM. |
||
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
yasmine
Join Date: Jul 2006
Location: tunisie
Posts: 1,069
refka has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
je crois qu elle veut dire bouge toi = ta7arrak
__________________
*LE ROUGE sig le sang des martyrs *LE BLANC c la paix,l indepandance *L ETOILE: arkén el islém el 5amsa les piliers de l'islam 1.achahadatén :profession de foiAchhadou anna la iléha illa allah wa achhadou anna mouhammadan rasoul allah. 2.assalét: la priére 3.azzakét:l'aumône 4.assawm: le jeûne 5.al 7aj: Hadj!!(Pèlerinage)
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2006
Location: Algérie
Posts: 729
redaiwa is on a distinguished road
![]() |
je crois que je me suis emmêlé les pinceaux en réalité "ohrok" c'est de l'algérien pur (dialecte), par contre "ohroki" n'existe absolument pas il y a eu simplement inversion de lettres et il fallait lire "ohorki" (toujours en dialecte algérien).Comme je l'ai dit dans un autre post, il n'est pas toujours facile de différencier entre l'arabe classique et les dialectes régionaux. Je suggère aux posteurs de préciser si la traduction qu'ils veulent doit être vers l'arabe classique (littéraire) ou bien vers un dialecte qu'il faut préciser (algérien, tunisien, marocain, ...etc.) Merci Sierpe pour ta vigilance.
__________________
![]() "Nous n'héritons pas de la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants".(Antoine de Saint-Exupéry) |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |||
|
Teyah
|
Quote:
Quote:
harrek; harreki, haz; hazzi; t'harez; t'hareki c'est ce que je connais vous le dite a Skikda?? Quote:
Ciao
__________________
हायेत - http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm - http://www.aly-abbara.com/litteratur...bet_arabe.html - Learn Arabic, ,Arabic Calligraphy, Phrases in 50 languages, Brain Training, Gallery of Optical Illusions - اسلامنا قلب نابض وفكر مستنير زيارتكم تشرفنا - دعوتي هي حياتي ...زيارتكم تشرفنا |
|||
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2006
Location: Algérie
Posts: 729
redaiwa is on a distinguished road
![]() |
Quote:
![]()
__________________
![]() "Nous n'héritons pas de la terre de nos parents, nous l'empruntons à nos enfants".(Antoine de Saint-Exupéry) |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction dU Français vers l'Arabe Palestinien, urgent merci! | Cloclo | Arabic Translation - ترجمة عربية | 29 | 05-11-2008 02:19 PM |
| traduction d'oral (longue) | ephemere | Aide à la Traduction (French) | 4 | 06-23-2006 03:00 PM |
| qq'1 peut-il me corriger ma traduc° français allemand svp? merci merci merci | cookie | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 10 | 04-20-2006 04:54 PM |
| Sos A L'aide C Urgent!!!!!!!!!! | poupinette | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 20 | 03-01-2005 12:32 AM |
| Merci de bien vouloir me traduire ce msg tout court | Emilie AY | Tercümeye yardım (Turkish) | 2 | 01-19-2005 09:02 AM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : merci
|