|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 31
VinnieMc is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour j'aimerais savoir comment on dit en arabe moderne standard,
"faire faire quelque chose à quelqu'un". Et aussi j'aimerais connaître la traduction d'un mot en français. Je ne sait pas comment il s'écrit et je ne suis pas vraiment sûr de la prononciation, je l' entends souvent dans des matchs de football sur les chaînes de télé arabes,mais voila en transcription :MUNTAZ ou alors MUMTAZ ou encore MUBTAZ.Peut-ête que certains de ces mots ne veulent rien dire! D'avance merci. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Teyah
|
Quote:
MUMTAZ = excelent
__________________
हायेत - http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm - http://www.aly-abbara.com/litteratur...bet_arabe.html - Learn Arabic, ,Arabic Calligraphy, Phrases in 50 languages, Brain Training, Gallery of Optical Illusions - اسلامنا قلب نابض وفكر مستنير زيارتكم تشرفنا - دعوتي هي حياتي ...زيارتكم تشرفنا |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 31
VinnieMc is an unknown character at this point
![]() |
Merci beaucoup Sierpe pour tes réponses, juste une petite demande en plus, pourrais-tu m'écrire:
fi3lou ( fi' lou ) shayin lichakhs et MUMTAZ avec les caractères arabes. Merci. ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
yasmine
Join Date: Jul 2006
Location: tunisie
Posts: 1,069
refka has a spectacular aura about
![]() |
fi3lou ( fi' lou ) shayin lichakhs= فعلو شاين لشخص
MUMTAZ = ممتاز
__________________
*LE ROUGE sig le sang des martyrs *LE BLANC c la paix,l indepandance *L ETOILE: arkén el islém el 5amsa les piliers de l'islam 1.achahadatén :profession de foiAchhadou anna la iléha illa allah wa achhadou anna mouhammadan rasoul allah. 2.assalét: la priére 3.azzakét:l'aumône 4.assawm: le jeûne 5.al 7aj: Hadj!!(Pèlerinage)
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Absolument pas!
Coucou refka? Je crois que tu n'as pas vu ça. Bon, je vais réecrire ça: فعل شيء لشخص. Pourtant, "faire faire quelque chose à quelqu'un" n'est pas vraiment une forme grammaticale en arabe à mon avis. On ne dit pas par exemple "je vais me faire faire une chemise", mais "le tailleur va me coudre (?) une chemise"..(Je me demande si je suis claire là). Bon VinnieMc, tu n'as qu'à nous dire des exemples de ce que tu as en tête, et on essaiera de traduire ça et tu verras ce que ça donne au concrét. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
yasmine
Join Date: Jul 2006
Location: tunisie
Posts: 1,069
refka has a spectacular aura about
![]() |
il avoulu une transcription en lettre arabes a ce que sierpe lui traduit en dialecte algérien
__________________
*LE ROUGE sig le sang des martyrs *LE BLANC c la paix,l indepandance *L ETOILE: arkén el islém el 5amsa les piliers de l'islam 1.achahadatén :profession de foiAchhadou anna la iléha illa allah wa achhadou anna mouhammadan rasoul allah. 2.assalét: la priére 3.azzakét:l'aumône 4.assawm: le jeûne 5.al 7aj: Hadj!!(Pèlerinage)
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 31
VinnieMc is an unknown character at this point
![]() |
Salut, tout le monde, voici quelques exemples:
"faire manger à qqn, qqch qu'il n'a pas envie de manger" "faire dire à qqn, qqch qu'il n'a pas envie de dire"/ de force ou par un moyen détourné ( mauvaise interprétation des propos etc..) Merci. ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| comment faire une traduction via internet sans se faire arnaquer? | saintealia | Forum de discussion | 4 | 06-19-2006 09:17 PM |
| explication d'images à faire en allemand | final-twist | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 1 | 05-17-2006 02:55 PM |
| thème grammatical anglais, de l'aide SVP | joewy | Translation help (English) | 3 | 10-21-2005 10:10 AM |
| Canada & Groenland :: faire des amis à Montréal | News | Le tour du monde | 0 | 11-14-2004 10:48 AM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : [Traduction]"Faire faire qqch à qqn" ?
|