|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Posts: 990
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Salam everyone!
Could anyone please translate this poem for me? I would like it in Egyptian style and arabic characters if possible. Thank you very much! OLHOS NEGROS "Por teus olhos negros, negros, Trago eu negro o coração, De tanto pedir-lhe amores... E eles a dizer que não. E mais não quero outros olhos, Negros, negros como são; Que os azuis dão muita esperança Mas fiar-me eu neles, não. Só negros, negros os quero; Que, em lhes chegando a paixão, Se um dia disserem sim... Nunca mais dizem que não." Chokran once more to you all! Salam! sflor
__________________
It is only when we forget all our learning that we begin to know.
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
A L A N
Join Date: Jul 2006
Location: United states
Posts: 155
EternalSpark will become famous soon enough
![]() |
Hey sflor
![]() I can see that your English is so good so if you can translate the poem into English, it would be my pleasure to translate it from English to Arabic ![]()
__________________
Learn Lebanese dialect online for free -> www.lebanesecorner.co.nr ----- Hot heads and cold hearts never solved anything
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Posts: 990
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
Thank you very much for your reply! I´ll see what i can do regarding the English translation . Once I have it, I´ll come back here again.Chokran! sflor
__________________
It is only when we forget all our learning that we begin to know.
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Teyah
|
salut moi je parle pas Portugais, mais c 1 ptt essai de trad ok; si vs l'avez en version française je me ferais 1 plaisir de vs la traduire OLHOS NEGROS : العيون السود "Por teus olhos negros, negros, لأجل عيونك السود، السود عيونك " Trago eu negro o coração, باحمل قلب إسود De tanto pedir-lhe amores... بهي الطريقة انت تسألني عن الحب E eles a dizer que não. و تقول إنو مش كده E mais não quero outros olhos, و أكثر.. مش عايز غير هالعين Negros, negros como são; : السود و السود كمان Que os azuis dão muita esperança : العين الزرقاء اللي بتعطي أمل كثيير Mas fiar-me eu neles, não. Só negros, negros os quero; : العين السودة، أنا مش عاوز غيرها Que, em lhes chegando a paixão, Se um dia disserem sim... : لو ليوم بس بتقول أيوه Nunca mais dizem que não." : مش حقول أكثر من كده
__________________
हायेत - http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm - http://www.aly-abbara.com/litteratur...bet_arabe.html - Learn Arabic, ,Arabic Calligraphy, Phrases in 50 languages, Brain Training, Gallery of Optical Illusions - اسلامنا قلب نابض وفكر مستنير زيارتكم تشرفنا - دعوتي هي حياتي ...زيارتكم تشرفنا |
| (Online) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Posts: 990
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Salam!
To EternalSpark: This was a very hard task, because the poet has a particular technique to write and he has his own style. It´s a poem wrote by an ancient Portuguese author. I tried to translate it and I hope it´s understandable to you . Thank you very much for your help!To Sierpe: Merci beaucoup pour essayer de traduire ce poème! Vu que j´ai déjà fait la traduction vers l´anglais et en fait un peu difficile et qu´il me ne reste pas assez de temps pour le faire, je crois que maintenant il sera plus facile de faire une traduction plus compréhensible et de l´améliorer. Je te remercie pour ton aide! Here it is: BLACK EYES Because your black, black eyes, I carry my heart with blackness, I ask them to love me… But they still say no. And there are no more other eyes like those ones, Black, black as only; The blue ones are hopeful But I don’t trust them, oh no. Only black, black I want them; Once they fall in love And if some day they say yes… They’ll never say no to me. Thank you and all the best for you! ![]()
__________________
It is only when we forget all our learning that we begin to know.
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Teyah
|
Quote:
![]() comme on dis c le geste qui compte
__________________
हायेत - http://www.lexilogos.com/clavier/araby.htm - http://www.aly-abbara.com/litteratur...bet_arabe.html - Learn Arabic, ,Arabic Calligraphy, Phrases in 50 languages, Brain Training, Gallery of Optical Illusions - اسلامنا قلب نابض وفكر مستنير زيارتكم تشرفنا - دعوتي هي حياتي ...زيارتكم تشرفنا |
|
| (Online) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Posts: 990
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
Oui, c´est comme tu dis, le geste vaut bien et je te remercie beaucoup! À bientôt!
__________________
It is only when we forget all our learning that we begin to know.
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| French / Italian / Portuguese / German Translation needed | masoha | Translation offers, freelance translators, translation services | 13 | 06-26-2007 01:01 PM |
| Translation help Required : Chinese poem | muwhacs | 幫忙翻譯 (chinese) | 3 | 04-26-2007 12:24 AM |
| Poem to translate in portuguese | Nadine | Auxìlio do português (Portuguese) | 13 | 08-12-2005 12:37 AM |
| Translation of a poem in Spanish please | Nadine | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 07-12-2005 09:43 AM |
| Arabic translation of a poem | Nadine | Arabic Translation - ترجمة عربية | 0 | 07-02-2005 11:51 AM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Portuguese translation poem, please
|