International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-12-2006, 06:01 PM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 990
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default Portuguese translation poem, please

Salam everyone!

Could anyone please translate this poem for me?

I would like it in Egyptian style and arabic characters if possible. Thank you very much!

OLHOS NEGROS

"Por teus olhos negros, negros,
Trago eu negro o coração,
De tanto pedir-lhe amores...
E eles a dizer que não.

E mais não quero outros olhos,
Negros, negros como são;
Que os azuis dão muita esperança
Mas fiar-me eu neles, não.

Só negros, negros os quero;
Que, em lhes chegando a paixão,
Se um dia disserem sim...
Nunca mais dizem que não."

Chokran once more to you all!

Salam!

sflor
__________________
It is only when we forget all our learning that we begin to know.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-13-2006, 06:42 AM   #2 (permalink)
A L A N
 
EternalSpark's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: United states
Posts: 155
EternalSpark will become famous soon enough EternalSpark will become famous soon enough
Default

Hey sflor
I can see that your English is so good so if you can translate the poem into English, it would be my pleasure to translate it from English to Arabic
__________________
Learn Lebanese dialect online for free -> www.lebanesecorner.co.nr
-----
Hot heads and cold hearts never solved anything
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-13-2006, 01:49 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 990
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by EternalSpark View Post
Hey sflor
I can see that your English is so good so if you can translate the poem into English, it would be my pleasure to translate it from English to Arabic
Salam EternalSpark!

Thank you very much for your reply!

I´ll see what i can do regarding the English translation . Once I have it, I´ll come back here again.

Chokran!

sflor
__________________
It is only when we forget all our learning that we begin to know.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-14-2006, 01:27 PM   #4 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,017
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Wink 1 ptt essai

salut moi je parle pas Portugais, mais c 1 ptt essai de trad ok; si vs l'avez en version française je me ferais 1 plaisir de vs la traduire



OLHOS NEGROS : العيون السود

"Por teus olhos negros, negros, لأجل عيونك السود، السود عيونك "
Trago eu negro o coração, باحمل قلب إسود
De tanto pedir-lhe amores... بهي الطريقة انت تسألني عن الحب
E eles a dizer que não. و تقول إنو مش كده

E mais não quero outros olhos, و أكثر.. مش عايز غير هالعين
Negros, negros como são; : السود و السود كمان
Que os azuis dão muita esperança : العين الزرقاء اللي بتعطي أمل كثيير
Mas fiar-me eu neles, não.

Só negros, negros os quero; : العين السودة، أنا مش عاوز غيرها
Que, em lhes chegando a paixão,
Se um dia disserem sim... : لو ليوم بس بتقول أيوه
Nunca mais dizem que não." : مش حقول أكثر من كده
(Online)   Reply With Quote
Old 08-14-2006, 02:15 PM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 990
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Salam!

To EternalSpark: This was a very hard task, because the poet has a particular technique to write and he has his own style. It´s a poem wrote by an ancient Portuguese author. I tried to translate it and I hope it´s understandable to you . Thank you very much for your help!

To Sierpe: Merci beaucoup pour essayer de traduire ce poème! Vu que j´ai déjà fait la traduction vers l´anglais et en fait un peu difficile et qu´il me ne reste pas assez de temps pour le faire, je crois que maintenant il sera plus facile de faire une traduction plus compréhensible et de l´améliorer. Je te remercie pour ton aide!

Here it is:

BLACK EYES

Because your black, black eyes,
I carry my heart with blackness,
I ask them to love me…
But they still say no.

And there are no more other eyes like those ones,
Black, black as only;
The blue ones are hopeful
But I don’t trust them, oh no.

Only black, black I want them;
Once they fall in love
And if some day they say yes…
They’ll never say no to me.

Thank you and all the best for you!
__________________
It is only when we forget all our learning that we begin to know.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-14-2006, 02:24 PM   #6 (permalink)
Teyah
 
sierpe's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Algeria
Posts: 2,017
sierpe has a spectacular aura about sierpe has a spectacular aura about
Send a message via MSN to sierpe Send a message via Skype™ to sierpe
Smile

Quote:
Originally Posted by sflor View Post
Salam!


To Sierpe: Merci beaucoup pour essayer de traduire ce poème! Vu que j´ai déjà fait la traduction vers l´anglais et en fait un peu difficile et qu´il me ne reste pas assez de temps pour le faire, je crois que maintenant il sera plus facile de faire une traduction plus compréhensible et de l´améliorer. Je te remercie pour ton aide!
ça fait rien je vois que EternalSpark est la, il essaera de vs le traduire

comme on dis c le geste qui compte

(Online)   Reply With Quote
Old 08-14-2006, 03:14 PM   #7 (permalink)
International Forum Fan
 
sflor's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 990
sflor has a spectacular aura about sflor has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by sierpe View Post


ça fait rien je vois que EternalSpark est la, il essaera de vs le traduire

comme on dis c le geste qui compte

Re salut Sierpe,

Oui, c´est comme tu dis, le geste vaut bien et je te remercie beaucoup!

À bientôt!
__________________
It is only when we forget all our learning that we begin to know.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
French / Italian / Portuguese / German Translation needed masoha Translation offers, freelance translators, translation services 13 06-26-2007 01:01 PM
Translation help Required : Chinese poem muwhacs 幫忙翻譯 (chinese) 3 04-26-2007 12:24 AM
Poem to translate in portuguese Nadine Auxìlio do português (Portuguese) 13 08-12-2005 12:37 AM
Translation of a poem in Spanish please Nadine Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 07-12-2005 09:43 AM
Arabic translation of a poem Nadine Arabic Translation - ترجمة عربية 0 07-02-2005 11:51 AM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Portuguese translation poem, please

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction arabe francais || Traducteur en ligne || Dictionnaire Allemand || Cours anglais Ligne || Traducteur en ligne || Au bon parfum || Free traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand