International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-07-2006, 10:23 PM   #8 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

And then a few remarks too, but no big deal

Quote:
الغَرِيبﹾ أَنَّنِي وَحدِي مَن يَحتَرِق
the wierd this is that am the only one who is burned
وَوَحدِي مَن يَنصَهِرُ هُنَا ..!!
and the only one who is melting here
I'd prefer "burning", to have the same tense of "melting". They are the same in Arabic there.
And of course, along with EternalSpark's remark.


Quote:
يَهمِسُ فيهَا قَلبِي بِالحُرِّيةِ
in which my hearts whispers calling for freedom
Typo Or you have many hearts?
Quote:
لِنَرتَكِبَ كَلَّ الحَمَاقَات..
to commit all flooish acts
Just another typo, foolish
Nani, your fingers went crazy? (kidding)

Like Nani, I wonder who wrote this lovely poem.
Nani, we'd appreciate if you re-post the poem once more, taking in consideration the remarks you agree with..So that it'll be easy to save it

Last edited by Asminha; 08-07-2006 at 10:26 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2006, 01:07 AM   #9 (permalink)
A L A N
 
EternalSpark's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: United states
Posts: 155
EternalSpark will become famous soon enough EternalSpark will become famous soon enough
Default

Hey everyone, after thinking, I think the word is "tadhkara" bel fat7a, it makes sense, as the poem in that context is about rushing in the airport, the sound of the last call for passengers to get on the plane as it's about to leave, so he curses the ticket that is took his sweetheart away

and very great remarks Abusara and Asminha

and I agree with Asminha, it would really be highly appreciated if Nani re-posted the edited final version of the translation.
__________________
Learn Lebanese dialect online for free -> www.lebanesecorner.co.nr
-----
Hot heads and cold hearts never solved anything
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2006, 06:51 AM   #10 (permalink)
Brand New Member
 
abusara's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 6
abusara is an unknown character at this point abusara is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Asminha
By the way, welcome abusara. How is Sara doing? if there is any.
SHOUKRAN Asminha! and Sara is doing great, she cant wait for her first day in KG1
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2006, 08:13 AM   #11 (permalink)
Super Moderator
 
Nani's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about Nani has a spectacular aura about
Default

LOLLLLLLLLLL lots of remarks
Btw, It was 2 am and i was half between being awake and being asleep .. but i could not stop myself from doing it when i read that nice poem ....
I will see if i can edit it but don't stop yourself from doing that asoom.

thank you all for helping ...
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2006, 08:26 AM   #12 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Nani, don't feel like attacked or something, We just all loved your work, really
I just hope that you did not do someone's homework . Jeff disappeared

@Abusara:
How nice . My niece's name is Sara too, but she is a bit older than your daughter
By the way, you may want to introduce yourself in the new members corner:
http://help.berberber.com/welcome-ne...resentez-vous/
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-08-2006, 07:19 PM   #13 (permalink)
Super Moderator
 
Nadine's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: BELGIUM
Posts: 1,055
Nadine has a spectacular aura about Nadine has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Nadine
Default

Salam all !

So, Jeff, are you going to tell us the poet's name, pleazzzzzz ?

Shokran in advance
Nadine
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you,
It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me
.Nizar Qabbani.

When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times;
I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine.
Adonis.

You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-09-2006, 12:28 PM   #14 (permalink)
Growing Member
 
jeff's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: q8
Posts: 11
jeff is an unknown character at this point jeff is an unknown character at this point
Default

hahahaha hey guys & girls.. what's up



تمهلوا قاليلا ههههه

سأخبركم لاحقا أنا مضطر للخروج وإصلاح جهازي
لأنه يوجد به مشاكل وسوف أجيبكم

وشكرا مقدما جميعا

سأخبركم غدا
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English Poem to Arabic Landon Arabic Translation - ترجمة عربية 20 09-28-2006 01:20 PM
pieces of a poem deliriums संस्कृत (Sanskrit) 2 03-01-2006 08:27 AM
Poem to translate in portuguese Nadine Auxìlio do português (Portuguese) 13 08-12-2005 12:37 AM
Chinese poem Nadine Arabic Translation - ترجمة عربية 6 08-02-2005 04:53 PM
Poem for U 讀詩 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 5 07-25-2005 04:06 AM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : poem

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur Ligne || International Forum || Elections presidentielles || Medecine Forum || Romana || Ogłoszenia drobne || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand