|
|
#8 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 18
Masr is an unknown character at this point
![]() |
Salut
,le 3 correspond à la lettre ع et le 2 à la lettre ق. Ce sont des lettres qui ont des sons qu'on ne peut pas reproduire avec notre alphabet donc on utilise d'autres signes pour que ce soit reproductible et compréhensible phonetiquement. Si tu écris ça à un(e) arabophone, je pense pas qu'elle ait de problème pour te comprendre... Voilà, j'espères avoir repondu à tes questions ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Voilà, Masr a tout dit
![]() Les numéros sont juste une façon de transcrire des lettres arabes spéciales, quand on écrit pas en alphabet arabe. Ca reste comprénsible pour les arabophones, t'inquiète pas là dessus. ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 7
Faelly is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
Si je dis ça à un marocain, il va comprendre ? ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
S'il regarde les films égyptiens, il va comprendre
.Sérieux, c'est clair oui. Mais tu as pris la version féminine de la phrase en fait. Et pourquoi lui dire ça en égyptien si tu peux te le faire traduire en darija? |
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 7
Faelly is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
![]() Bah moi je cherche juste à lui dire ça en maroccain mais j'ai cru comprendre qu'il pourrais comprendre en dialectque egyptien.. enfin bref dans ce cas là tu peux pas me le traduire pour en un homme en marrocain s'il te plaît ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Darija c'est le dialectal marocain, l'arabe marocaine. [Voir l'un des liens dans ma signature].
Et voici la traduction en Darija ."Ana mt3llqa bik bzzaf ma bghitsh nkhsrk". |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction Français/Arabe | serguei | Arabic Translation - ترجمة عربية | 19 | 04-10-2007 12:16 PM |
| traduction français/arabe | fefe0070 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 0 | 02-24-2006 02:04 PM |
| traduction français/arabe | riri13 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 0 | 11-30-2005 07:14 PM |
| traduction français/arabe | elfe54 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 3 | 11-05-2005 09:35 PM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction français/arabe
|