|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Feb 2006
Posts: 31
VinnieMc is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour comme le titre l'indique, j'aimerais savoir comment traduit on la notion "en train de..." en arabe standard moderne, par exemple "je suis en train de lire un livre" ou "il est en train de dormir".
Plus que des simples traductions des exemples que je donne, j'aimerais une règle de grammaire. D'avance merci. PS:mon navigateur supporte les caractères arabes alors si vous devez écrire certains mots en arabe ne vous génez pas. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Je ne suis pas d'accord avec refka, ce n'est pas "sawfa" qui est utilisé pour exprimer le futur!
Pour "entrain de", on peut utiliser "biSadad" = بصدد Sauf que dans les exemples que tu as donné, biSadad ne colle pas vraiment! Il suffit d'utiliser le présent pur et dur! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Une version franco-anglaise | Webus | Translation help (English) | 4 | 06-13-2006 12:46 PM |
| Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 2 | 07-06-2005 09:32 AM |
| Posteuloj de majstroj de pekina opero | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 0 | 06-03-2005 05:22 PM |
| Toutes destinations :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is | News | Le tour du monde | 0 | 01-21-2005 11:05 AM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : "En train de..." en Arabe standard moderne
|