|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 2
Jonathan Ott is an unknown character at this point
![]() |
Can anyone please help me with "Bethany"? I've received this - بثني but other translation sites come back with "Broadcasts me". I would like this in the Feminine form, it is my wife's first name.
Thank you and peace be with you all. Jonathan جوناثان |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Quote:
![]() The way you got doesn't really show how to prunounce the name, but the letters are correct. I'd put some emphasis on vowels and suggest the name as: بيثاني |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
you get " broadcasrs me" because this is the translation of the word بثني, the word بث batha, means broadcast. but when it comes to names, we don't translate them, we transliterate them. ![]() |
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Quote:
I didn't get that part concerning "broadcasts me", but now I do ![]() |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Help with 'Bethany' please...
|