International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-22-2008, 05:03 PM   #15 (permalink)
Junior Member
 
ma052706's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 8
ma052706 is an unknown character at this point ma052706 is an unknown character at this point
Post

thanks to whoever replied to my thread. but umm which one is the correct spelling of "justin ellis" in arabic? and does anyone know where i can find what the image in the link below means?




http://armandfrasco.typepad.com/phot...an_musa_c1.jpg
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-22-2008, 10:13 PM   #16 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 870
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

I've seen that "Justin Timberlake" name is tranlated as جستن

Thus, Justin Ellis = جستن إليس
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-22-2008, 11:06 PM   #17 (permalink)
Brand New Member
 
GREMS's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1
GREMS is an unknown character at this point GREMS is an unknown character at this point
Default

SALUT ,
j'aimerais me faire un nouveau tatouage alors est ce que quelqu'un peut me traduire ça svp : "vis comme si tu devais mourrir demain, apprends comme si tu devais vivre toujours "
merci bcp bcp
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-16-2008, 06:06 PM   #18 (permalink)
Super Moderator
 
beky4's Avatar
 
Join Date: May 2007
Posts: 1,443
beky4 is on a distinguished road beky4 is on a distinguished road
Wink

Quote:
Originally Posted by vcb001 View Post
I'm actually wanting to know how to write the word HOLLYWOOD in elvish and hebrew, but it is very difficult to figure out!
in Hebrew:
הוליווד = HOLLYWOOD
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Translation for a tattoo of my new son's name Tuek Arabic Translation - ترجمة عربية 4 02-23-2008 11:20 PM
Mantra tattoo, translation please squeetchie संस्कृत (Sanskrit) 0 07-15-2006 08:18 PM
Translation of Phrase for tattoo Sekhem भारतीय भाषाएँ (Indian) 0 04-19-2006 02:50 AM
tattoo translation :p The_FD Café 4 04-09-2006 09:37 AM
Translation please for tattoo Phate संस्कृत (Sanskrit) 0 09-21-2005 02:40 AM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Tattoo Translation

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Elections presidentielles || Nieruchomości ogłoszenia drobne || vélo électrique || Discussion forum in English || Romana || Agence de Traduction || magasin en ligne (marques) |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand