International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-15-2006, 09:54 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Brahim_93's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 8
Brahim_93 is an unknown character at this point Brahim_93 is an unknown character at this point
Default The Road to Guantanamo

Salut tout le monde je voudrais savoir si quelqu'un pouvais me traduire les sous-titre du film The Road to Guantanamo S.V.P.
Voici le lien : http://v2.frigorifix.com/index.php?a...3749.0;id=3902

Je sais que c'est enorme ce que je vous demande donc si vous ne pouvez pas c'est pas grave

Merci D'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-20-2006, 12:49 AM   #2 (permalink)
Member
 
acrosurfer's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Algeria, Tlemcen city
Posts: 59
acrosurfer is an unknown character at this point acrosurfer is an unknown character at this point
Default

les caractère ne s'affiche pas correctement chez moi (les sous-titres) c'est probablement dû a une langue non installée sur mon système. pouvez vous précisez dans quelle langue sont les sous-titres??
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-29-2006, 12:41 AM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Brahim_93's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 8
Brahim_93 is an unknown character at this point Brahim_93 is an unknown character at this point
Default

Désole pour cette réponse tardive j'avais un probleme avec internet.
Les sous-titre sont en arabe il ne peuvent pas être lut avec wordpad ni le blocnote mais vous pouvez les lire avec Word.
Merci par avance !!


Last edited by Brahim_93; 07-29-2006 at 12:51 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-29-2006, 08:05 AM   #4 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Salut,

Malheureusement ton copier coller n'a pas vraiment marché, vu que les lettres sont détachées les unes des autres, et dans un vrai désordre. Mais j'ai pu quand même lire - d'une façon marrante - de gauche à droite, et ça donne:

5 - ثم عادت أمي لتخبرني بأن علي العودة إلى باكستان لإتمام الزواج
-- Puis ma mère est retournée pour me dire que je dois revenir au Pakistan pour terminer les procédures du mariage.

6 -لذا فقد كان لزاما علي أن أعد نفسي للسفر
-- Alors j'étais obligé de me préparer pour le voyage.

7 - هل تريد مساعدة؟
-- Tu as besoin d'aide?

8 - لا. كل شيء جيد
-- Non, tout est bon.

Voilà, je doute que ça se termine ici. Donc tu peux poster le reste de la même façon, en essayant d'ajuster les options de ton word. Sinon, ça ne me fera pas de peine, je m'amuserai doublement à déchiffrer les phrases

Last edited by Asminha; 07-29-2006 at 08:08 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-29-2006, 08:15 AM   #5 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Un petit peu en retard? J'avais déjà édité mon message.
En plus, le demandeur ne s'intéresse pas vraiment au message en arabe puisqu'il l'a déjà, mais j'ai voulu quand même écrire en arabe pour facilier de vérifier après moi
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-29-2006, 08:19 AM   #6 (permalink)
yasmine
 
refka's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: tunisie
Posts: 1,069
refka has a spectacular aura about refka has a spectacular aura about
Default voila g trouvé le texte

00:00:41,931 --> 00:00:46,717
ثم عادت أمي لتخبرنى بأن على
العودة إلى باكستان لإتمام الزواج

6
00:00:46,717 --> 00:00:50,624
لذا فقد كان لزاما على أن
* أعد نفسى للسفر

7
00:00:50,624 --> 00:00:51,613
هل تريد مساعدة؟

8
00:00:51,613 --> 00:00:52,901
لا ، كل شىء جيد

9
00:00:52,901 --> 00:00:55,058
هل كل شىء معد؟

10
00:00:55,058 --> 00:00:57,449
سأكون جاهزا فى خلال عشر دقائق

11
00:00:57,918 --> 0000,376
لم يكن لدى الرغبة فقد كنت مرتبطا بعمل

12
0000,376 --> 0003,694
لكنها كانت تقول لى أن هذا هو أنسب
وقت للذهاب إلى باكستان

13
0003,694 --> 0007,037
إنتبه لنفسك ، وأوصل منى التحية لوالدك

14
0007,547 --> 0009,961
وكنت قد غادرت من ميناء برمنجهام

15
0010,992 --> 0013,275
ومن هناك مباشرة إلى إسلام أباد

16
0013,275 --> 0016,870
يوم 28 من سبتمر
عام 2001

17
0017,570 --> 0020,277
ثم أستقليت سيارة أجرة حتى قريتى

18
0041,876 --> 0043,342
وكان والدى فى إنتظارى

19
0048,731 --> 0051,202
بقيت هناك لأربعة أيام تقريبا

20
0051,202 --> 0054,223
وقد شاهدت الفتاة وحينها قررت أن أتزوج بها

21
0054,223 --> 0055,933
فقمت بالإتصال بصديقى روول

22
0055,933 --> 0057,064
ألو روول

23
0059,983 --> 0003,344
وعندما عرض علي حضور حفل زفافه

24
0003,344 --> 0008,335
وافقت على الفور ولما لا وهو صديقى
ومن واجبى مجاملته

25
0014,022 --> 0014,986
عجل بعودتك لنا

26
0014,986 --> 0016,857
لا تقلق ، سأعود سريعا

27
0020,790 --> 0023,703
وأنا وشفيق أستوقفنا سيارة أجرة
لتأخذنا إلى المطار

28
0026,385 --> 0028,286
لقد أردت حضور حفل الزفاف

29
0028,286 --> 0032,838
بالإضافة إلى أننى لم أقم بزيارة باكستان
لمدة تصل ثلاثة عشر سنة

30
0032,838 --> 0035,435
وأردت الإلتقاء ببعض من أفراد عائلتى ثانية

31
0035,435 --> 0036,843
ـ هل معك جواز سفرك؟
ـ نعم معى

32
0036,843 --> 0038,115
ـ والفيزا وكل شىء؟
ـ نعم

33
0038,115 --> 0039,150
كيف حالك يا منير؟ *

34
0040,180 --> 0042,258
كل شىء على ما يرام

35
0042,258 --> 0044,915
أنا مغادر إلى باكستان مع أننى من بنغلادش*

36
0050,773 --> 0052,606
منير كان شخصا لطيفا للغاية

37
0052,606 --> 0055,069
كما أنه كان من بنغلادش مثلى

38
0055,069 --> 0058,461
ولم تكن كلماته تحمل أية إساءة
إلى أى أحد كان

39
00:03:01,200 --> 00:03:03,132
هبطنا فى كراتشى

40
00:03:06,968 --> 00:03:11,225
لم نكن نريد الإقامة فى فندق لإعتقادنا
بأن الحجز سيكون ذا كلفة عالية

41
00:03:12,560 --> 00:03:14,496
لذا فقد جعلنا وجهتنا إلى المسجد

42
00:03:43,599 --> 00:03:46,671
المتظاهرين يحتشدون فى
شوارع كراتشى اليوم

43
00:03:46,671 --> 00:03:51,857
بناءا على دعوة وجهتها لهم جماعات إسلامية
باكستانية متحالفة مع طالبان

44
00:03:52,750 --> 00:03:59,310
وتلك إشارة سياسية واضحة لها دلالاتها الأكيدة على
الرفض التام للتدخل العسكرى الأمريكى فى أفغانستان

45
00:04:01,175 --> 00:04:02,950
قضينا فى حدود الأسبوع فى كراتشي

46
00:04:05,163 --> 00:04:07,480
نقوم بالتبضع والشراء ونتفقد المدينة

47
00:04:07,480 --> 00:04:11,800
وذهب شفيق لزيارة عائلته تمتد لبضعة أيام

48
00:04:17,961 --> 00:04:20,267
كان يفترض بهم الحضور إلى القرية

49
00:04:20,267 --> 00:04:23,532
ولكن على النقيض فقد إنتهى بى الحال
بالذهاب إليهم فى كراتشى

50
00:04:23,698 --> 00:04:25,604
يوم 11 من أكتوبر للعام 2001

51
00:04:30,766 --> 00:04:34,278
مسجد بنوري

52
00:04:35,388 --> 00:04:40,011
ومن ثم فقد عاد شفيق إلى كراتشى
وبصحبته إبن عمه زاهد

53
00:04:40,548 --> 00:04:43,582
ـ هل أنت من باكستان؟
ـ لا ، أنا من مولتانا

54
00:04:47,921 --> 00:04:52,020
والدة رول تعلم أننا من أعز الأصدقاء
*علما بأنه من بنجلادش

55
00:04:54,880 --> 00:04:56,705
أنا أعرف ناصف منذ اليوم الأول لولادته

56
00:04:56,705 --> 0000,372
ـ أريد أن أعرف ما يحدث؟
ـ الأمور ليست جيدة بشكل عام

57
0000,372 --> 0001,644
ليست جيدة

58
0002,739 --> 0004,364
كانت صلاة الجمعة

59
0004,364 --> 0006,313
وكنا فى طريقنا إلى المسجد

60
0006,313 --> 0009,824
وكان الكثير من الناس ينشدون المسجد للصلاة
وكذلك نحن فعلنا

61
0009,824 --> 0014,714
إن أفغانستان تقصف بالقنابل

62
0014,714 --> 0020,375
القوة الغاشمة تجتاح أفغانستان

63
0020,375 --> 0028,413
مما سيقودنا إلى الكثير من التجاوزات
والتوتر والإرهاب

64
0028,414 --> 0031,707
المشاعر تتأجج بشكل مثير

65
0035,768 --> 0040,519
الخطيب كان يحض الناس على مساعدة
الأفغان كل على قدر إستطاعته

66
0040,519 --> 0045,111
وأحيانا يتملكك الفضول لمعرفة حقيقة
ما يدور فى أفغانستان

67
0045,111 --> 0047,562
الكل موافق على الذهاب معك يا صديقى

68
0047,562 --> 0049,963
فالجولة لن تكلفنا أكثر من 50 روبية لا أكثر

69
0049,963 --> 0054,463
ستكون فؤائد عدة لذهابنا
أولا كتجربة جديدة وثانيا لمساعدة الناس

70
0054,463 --> 0056,434
وبالمناسبة فهم يبيعون فطيرا

71
0056,434 --> 0000,667
حجم تلك الفطائر كبير

72
0000,667 --> 0002,677
لقد رأيت أنا منها بهذا الحجم

73
0003,560 --> 0006,581
وما هى اللغة التى يتحدثونها هناك؟
هل يتحدثون الأردو مثلا؟

74
0006,581 --> 0008,409
أعتقد أنهم يتحدثون لغة البشتو

75
0008,409 --> 0009,459
لغة البشتو؟

76
0009,459 --> 0013,263
نحن لا نعرف حقيقية الطريقة الوحيدة
هى الذهاب ومعاينته بأنفسنا

77
0013,263 --> 0014,301
هناك ، هناك

78
0017,291 --> 0018,966
أعطه الأرز وهذا الطبق

79
0024,289 --> 0027,316
وفى الأساس طوال فترة تواجدى هناك لأسبوعين

80
0027,316 --> 0032,566
كل الذين تحدثنا معهم من الباكستانيين كانوا دائما ما
ينفون أن أفغانستان يمكن أن تتعرض للهجوم

81
0032,566 --> 0036,009
يوم 12 من أكتوبر لعام 2001

82
0038,990 --> 0043,908
لذا فقد ركبنا الحافلة جميعا
وقد قمت بالتقيؤ

83
0046,858 --> 0047,773
هل أنت بخير؟

84
0054,585 --> 0058,028
على الناس فى باكستان أن يشكروا الله
أنهم يحصلون على الخبز

85
0058,028 --> 0000,814
ففى كل مجتمع تجد أناس جيدين وأناس سيئين

86
0008,455 --> 0012,234
ـ هل سنحصل على الطعام؟
ـ لا ، ألا ترى كل هذا الذباب؟

87
0040,474 --> 0042,687
وفى المساء توقف سائق الحافلة
لتناول العشاء

88
0042,687 --> 0044,977
فخرجنا جميعا لإلقاء نظرة على الجوار

89
0044,977 --> 0047,797
فقد أختفى سائق الحافلة تماما
كما لو كان قد هرب

90
0047,797 --> 0050,540
فكان علينا إيجاد سائق حافلة أخر
ليقلنا إلى مدينة كويتا

91
0050,540 --> 0052,919
مدينة كويتا
اليوم 13 من أكتوبر لعام 2001

92
0053,651 --> 0056,960
وعندما وصلنا إلى كويتا كان
علينا تغيير الأوتوبيس

93
0021,232 --> 0024,292
وقبل أن نصل للحدود ببرهة
توقفنا قاصدين مسجدا

94
0037,860 --> 0040,139
وهكذا تخلفت عن الباقين

95
0057,046 --> 0059,458
توقف
لقد تخلف أحدنا

96
0059,458 --> 0002,101
هل تستطيع إيصالى إلى الحدود الأفغانية؟

97
0005,226 --> 0006,595
هيا ، هيا

98
0016,473 --> 0017,490
الحدود الأفغانية الباكستانية
ليوم 3 من أكتوبر لعام 2001

99
0017,490 --> 0020,257
ولا يزال التبادل التجارى عبر الحدود
لا يعوقه شىء

100
0020,257 --> 0024,217
ومن بين من يجتاز الحدود
عمال أفغان لتقديم مساعدات إنسانية

101
0024,217 --> 0027,560
فالناس يعتمدون عليهم فى
توفير الغذاء وتقديم المساعدات الطبية

102
0027,560 --> 0031,750
ولإيصال صوتهم إلى العالم الخارجي
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-29-2006, 08:21 AM   #7 (permalink)
yasmine
 
refka's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: tunisie
Posts: 1,069
refka has a spectacular aura about refka has a spectacular aura about
Default

103
0032,875 --> 0036,881
ويأتى دور الدراجات البخارية حيث
دفعنا لهم فى حدود المائة روبية

104
0036,881 --> 0039,099
حيث قاموا بإجتياز الحدود بنا

105
0011,645 --> 0014,975
أما أنا فأنتهى بى الحال عابرا
الحدود على قدماى

106
0016,689 --> 0018,633
ولم يستوقفنى أحد

107
0026,277 --> 0028,737
اللعنة ، اين كنتم؟

108
0028,737 --> 0032,321
أيها الأغبياء
كيف تغادرون بدونى؟

109
0032,321 --> 0035,368
فى المرة القادمة إن أردت قضاء حاجتك
فأفعل ذلك فى الحافلة

110
0035,368 --> 0036,335
هيا ، أسرعوا

111
0036,370 --> 0041,633
عندما عبرنا الحدود لم يكن هناك
ما يدل على أننا قمنا بإجتيازها

112
0041,633 --> 0044,450
أو حتى ما يدل على أننا دخلنا إلى بلد أخر

113
0044,450 --> 0048,927
لكن بمجرد أنك وصلت إلى هناك
فالموقف أصبح مختلف

114
0051,942 --> 0053,360
هل رأيت ذلك؟

115
0000,006 --> 0002,281
أفغانســتان

116
0009,123 --> 0010,970
بمجرد وصولنا إلى قندهار

117
0010,971 --> 0012,755
ذاك عندما بدأت القنابل تنهال

118
0015,134 --> 0017,629
اللعنة

119
0020,087 --> 0021,740
أنظر إلى هذا

120
0022,830 --> 0024,699
كان شيئا مرعبا

121
0035,769 --> 0038,130
قندهــار

122
0042,942 --> 0046,139
أرجوك دعنى أكمل نومى

123
0046,139 --> 0047,801
لماذا تصدر تلك الضوضاء؟

124
0049,704 --> 0051,444
أحس بالإنهاك

125
0002,171 --> 0004,200
أنظر لحجم هذا الفطير

126
0004,200 --> 0005,742
إنه كبير جدا

127
0005,742 --> 0008,693
ـ كم قطعة تريد؟
ـ سنحصل على قطعتين

128
0008,693 --> 0011,317
ـ هل ستعطينى بعضا منها
ـ إليك هى

129
0011,317 --> 0013,559
قندهار مدينة تقع جنوب أفغانستان

130
0013,559 --> 0015,393
إنها المركز الأهم لطالبان

131
0015,393 --> 0017,755
هذه الصور المنقولة عن قناة الجزيرة

132
0017,755 --> 0022,258
توضح انه لا يزال هناك شعبية قوية لمن يدعمون
حركة طالبان بالرغم من القصف الأمريكى

133
0022,258 --> 0025,196
يحيا أسامة بن لادن

134
0026,547 --> 0031,158
بتنا ليلة واحدة فى قندهار
ثم غادرنا إلى كابول

135
0036,421 --> 0038,758
الرحلة إلى كابول كانت صعبة

136
0038,758 --> 0041,925
فلتذهب فى نوم عميق حتى إذا
وصلنا سأقوم بإيقاظك

137
0042,821 --> 0045,674
هل يمكنك التوقف؟
إنه مريض بالفعل

138
0045,674 --> 0047,906
لا ، لن نستطيع التوقف

139
0052,622 --> 0054,151
وكم تبعد كابول الأن؟

140
0054,151 --> 0056,770
تبعد فى حدود
من 10 إلى 12 ساعة

141
0058,559 --> 0002,215
أنت بخير فلا داعى للقلق

142
0002,215 --> 0004,905
ليس بك من سوء

143
0005,556 --> 0007,710
حان الوقت ليصمت هذا الرجل

144
0007,710 --> 0009,679
فلتكن متماسكا أكثر من ذلك

145
0010,727 --> 0012,471
حان الوقت لتخرس

146
0042,886 --> 0044,315
كابـــــول
ليوم 16 من أكتوبر لعام 2001

147
0044,315 --> 0047,802
الطلعات الجوية الأمريكية متواصلة
على مذاى الساعة

148
0047,802 --> 0052,755
لقصف التحصينات ومهاجمة الدبابات
الطالبانية فى شمال كابول

149
00:14:13,726 --> 00:14:16,781
بقينا فى كابول لحوالى أسبوعين ونصف

150
00:14:37,796 --> 00:14:40,257
إنها تشبه إلى حد
كبير البهارات مع السكر

151
0035,449 --> 0038,040
هذا الخبز سيء الطعم

152
0038,040 --> 0043,588
أتخيل قطعة البيتزا وقد إحتوت قطع
الجبن اللزجة التى تحيطها

153
0043,588 --> 0045,605
والفطائر الضخمة

154
00:16:11,914 --> 00:16:18,242
شهود العيان يصفون موجات القصف الأمريكية
الأخيرة فى أفغانستان بأنها الأشد فتكا حتى الأن

155
00:16:18,242 --> 00:16:21,805
وللمرة الثانية تتعرض العاصمة كابل
للقصف الجوي بشكل مكثف

156
00:16:21,805 --> 00:16:27,494
السكان المحليون يقولون بأن الموجات المتعاقبة
خلفت دمارا كبيرا قرب المطار

157
00:16:27,494 --> 00:16:29,992
فقط بقينا هناك طوال الوقت

158
00:16:29,992 --> 00:16:35,141
وذلك أصابنا بالإحباط حيث لم ننجز شيئا
مما كنا قد ذهبنا من أجله

159
00:16:38,781 --> 00:16:40,663
هل تتحدث لغة الأوردو؟
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[WP] USA rejects UN Guantanamo report News News and articles 0 02-22-2006 01:00 AM
[WP] Australian Guantanamo detainee David Hicks gets British citizenship News News and articles 0 12-16-2005 01:05 AM
No meio do caminho - In the middle of the road _|h|A|R|D|y|__|b|U|d|d|Y| Learn portuguese (portuguese lessons!) 3 07-20-2005 06:25 PM
Hours and hours on the worst road I've ever been o... News How to learn Swedish in 1000 difficult lessons 0 01-03-2005 07:01 AM
Etats-Unis :: Road Trip aux USA News Le tour du monde 0 01-01-2005 02:05 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : The Road to Guantanamo

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Zidane || Un parfum de fleurs || Boucles d'oreilles || Agence de Traduction || Mignonne || Recettes de cuisine || nicolas sarkozy blog |

magazine internet ||