|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 2
Moroccan dream is an unknown character at this point
![]() |
saluta tous
j'ai un texte arab et je veux le traduire en francais ,c urgent , et je remercie chaque personne a pensé de m'aider . voila le texte : سلام تام بوجود مولانا الإمام وبعد، في إطار التوجهات العامة للمبادرة الوطنية للتنمية البشرية ،وسعيا وراء استكشاف الطاقات الإبداعية الكامنة لدى الشباب المغربي ، ونظرا لما تلعبه الموسيقى الالكترونية من دور في الانفتاح على ثقافة الآخر والسعي إلى إشاعة خطاب السلم والانفتاح بين شباب العالم ،ننظم الملتقى الشبابي للتحاور بلغة الموسيقى إيمانا منا أنها لغة السلام والتلاقح بين مختلف الحضارات . لدا يشرفنا أن ندعوكم للمساهمة ماديا لإنجاح هدا الملتقى ودلك مقابل تسويق منتجوكم داخل فضاء الملتقى وعرض يافطة إشهارية لمؤسستكم بمطبوعات الملتقى . وفي انتظار ردكم تفضلوا بقبول تحياتنا الشبابية والسلام عن اللجنة المنظمة. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Bonjour,
Je vais essayer de vous traduire cette lettre, mais pas à 100% mot à mot, mais vous finirez en tout cas par comprendre l'idée générale. " -Formule de salutation traditionnelle dans la correspondance officielle marocaine- Dans le cadre des orientations générales de l'INDH (Initiative Nationale de Dévelopement Humain), et dans l'objectif de d'explorer les potentiels créatifs de la jeunesse marocaine, et vu le rôle que joue la musique virtuelle/éléctronique dans l'ouverture sur la culture de l'autre et la promotion d'un message pacifique et l'ouverture entre les jeunes de par le monde, nous organisons "la rencontre juvénile pour le dialogue en musique" (Mince, je crois que c'est totalement raté là), pour notre profonde croyance que c'est la langue de paix et le moyen d'échanges mutuels entre les civilisations. Nous avons ainsi l'honneur de vous inviter à participer financièrement pour faire réussir cette rencontre, et cela en contre partie de commercialiser votre produit à l'intérieur de l'espace de rencontre, ainsi que de mettre votre logo sur nos brochures. Dans l'attente de votre réponse, veuillez agréer nos "jeunes" ( ) salutations.De la part du comité d'organisation. " Last edited by Asminha; 07-09-2006 at 02:39 PM. Reason: Just a small change.. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| besoin d'aide c'est trés urgent!!! svp merci...traduction de français à allemand | carisma | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 3 | 09-17-2006 04:43 PM |
| Traduction roumain/français très urgent | JenniferUr | Ajutor la traduceri (Romanian) | 3 | 06-07-2006 05:10 PM |
| tres urgent; je dois traduire .. | Munzur | Aide à la Traduction (French) | 1 | 07-25-2005 09:45 AM |
| stp c'est tres urgent | dgigi | Arabic Translation - ترجمة عربية | 3 | 05-25-2005 09:30 PM |
| trés urgent corrigé | carisma | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 2 | 05-24-2005 04:05 PM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : tres urgent
|