|
|
#1 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 955
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Salam my friends! / Salam mes amis!
I am sorry for bother you and ask so many questions about your beautiful language which is really interesting and amazing. / Désolée de vous déranger et de poser tant de questions sur votre belle langue qui est vraiment intéressante et étonnante. I would like to know what do these words mean / J´aimerais savoir ce que ces mots signifient: "wa" "ana" (I guess this one, is "I" in English) "kya" Thank you very much for your help! / Merci beaucoup pour votre aide! Chokran ![]()
__________________
Fly without wings, and conquer without any sword!
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | ||
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Bonjour
![]() Tu ne nous déranges nullement, donc tu peux te sentir à l'aise en revenant poser des questions. Ca nous fait plaisir de pouvroir t'aider même un tout petit peu. ![]() "wa" = Et. Quote:
Quote:
Si tu veux dire "yaa", alors il s'agit de ce qu'on utilise pour appeler/interpeller une personne. |
||
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 955
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
Merci encore! [/b]
__________________
Fly without wings, and conquer without any sword!
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Tu dois alors me donner tout le contexte pour que je te donne une meilleure réponse.
Gentil = laTeef = لطيف Gentillesse = loTf = لطف C'est gentil de ta part = hadhaa loTfun menki (parlant à une fille) = هذا لطف منك ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 955
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Hi again Asminha!
I guess I solved the problem concerning "kya"... The person would have say "lya" ("to me", I think) instead of "kya"... it´s a typing error. Many thanks, anyway! PS: Ohhhh! I am writing in English ...
__________________
Fly without wings, and conquer without any sword!
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Nov 2005
Location: Al-Shark
Posts: 955
sflor has a spectacular aura about
![]() |
Hadhaa loTfun menki, Asminha
هذا لطف منك Merci beaucoup pour toute ton aide! Até à próxima (À la prochaine)! sflor
__________________
Fly without wings, and conquer without any sword!
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| demande de traduction | latfati | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 12-08-2006 05:31 PM |
| Une version franco-anglaise | Webus | Translation help (English) | 4 | 06-13-2006 12:46 PM |
| aide pour 2 axes de commentaire | kase02 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 0 | 03-22-2006 11:38 AM |
| SVP Une version à correction (suite) | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 10 | 04-29-2005 09:15 AM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : A few words, please / De petits mots, svp
|