|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 2
fakhfakh is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour
Je rédige un rapport en Arabe technique et j'ai besoin de maîder à trouver la traduction la plus correcte pour ce qui suit: ouvrage métallique (il s'agit de domaine de produit comme les appreils à pression, la structure métallique, la tyuaterie...) Merci pour votre aide |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2006
Location: Tunis
Posts: 406
medjri will become famous soon enough
![]() |
salut,
ouvrage métallique= صنع معدني ou bien ouvrage métallique=شغل معدني sallemli 3la Tunis wel ISG! ![]()
__________________
mon beau paysmon blog Inscrivez vous pour vendre vos mémoires, études, et dissertations et gagnez de l'argent avec Oodoc.com ! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Au SECOURS !!! Traduction vocabulaire technique informatique | jllb | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 03-31-2006 03:37 PM |
| Traduction CV technique | oliviersempe | Translation help (English) | 2 | 02-24-2006 06:33 AM |
| technique traduction d´anglais en francais | Munzur | Aide à la Traduction (French) | 0 | 08-21-2005 05:06 PM |
| traduction technique | Munzur | Aide à la Traduction (French) | 0 | 07-21-2005 11:58 AM |
| Traduction technique (turbos) anglais-français | Wanderlust | Aide à la Traduction (French) | 2 | 02-08-2005 10:04 PM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction technique
|