International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-28-2006, 11:32 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
sheherazade's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 5
sheherazade is an unknown character at this point sheherazade is an unknown character at this point
Default

Bonjour !

j'aurai besoin d'une traduction pour le mariage de mon cousin.

Je fait l'album photo des mariés et en premiere page je voulais mettre une formule ou une priere (que je ne connais pas) et qui serait bien placé pour leur souhaiter tous mes voeux de bonheur.

Si il y avait une petite phrase du Coran (ils sont très croyants) par exemple appropriée à la situation, je vous remercierai de me la mettre en traduction.

Le marié s'appelle Redouane et la Mariée Faouzia.

Merci !!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-28-2006, 01:47 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
sheherazade's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 5
sheherazade is an unknown character at this point sheherazade is an unknown character at this point
Default

C'est assez urgent SVP.

Quelqu'un pour m'aider??? Meme un peu je ne sais pas moi.

Si il n'y a pas de phrase officielle religieuse pour leur souhaiter du bonheur alors traduisez ceci si possible :

A Faouzia et Redouane, tous nos voeux de bonheur.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-28-2006, 04:48 PM   #3 (permalink)
The Linguanaut
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,783
xpsal has a spectacular aura about xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

Je dirais:
بارك الله لكما في زواجكما
و بارك عليكما
يا رضوان و فوزية
و جمع بينكما بخير
C'est pas du Coran mais je pense que ça marche.
__________________
- Learn Arabic, Arabic Calligraphy, Spanish, Arabic Keyboard
- Phrases in more than 52 languages
- Try some Brain Games.
Salim ۞ ۩ ۝ ۩۩۩
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-28-2006, 11:38 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
sheherazade's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 5
sheherazade is an unknown character at this point sheherazade is an unknown character at this point
Default

Merci pour ta réponse, pourrais tu me faire la traduction de ce que tu as mis ?
Merci beaucoup !
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-29-2006, 04:08 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
sheherazade's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 5
sheherazade is an unknown character at this point sheherazade is an unknown character at this point
Default

Quelqu'un pour m'éclairer sur la phrase?

je voudrais lui offrir l'album ce soir, si vous avez la réponse, ça m'arrangerai beaucoup, autant que je sache ce qui est mis car si on me pose la question je n'ai pas envie de paraitre bete lol

Merci à vous !
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-29-2006, 07:24 PM   #6 (permalink)
The Linguanaut
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,783
xpsal has a spectacular aura about xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

بارك الله لكما في زواجكما = que Dieu bénisse votre marriage
و بارك عليكما = et que Dieu vous bénisse
يا رضوان و فوزية = a vous Redouane et Fouzia
و جمع بينكما بخير = et que Dieu vous unisse dans le bien
__________________
- Learn Arabic, Arabic Calligraphy, Spanish, Arabic Keyboard
- Phrases in more than 52 languages
- Try some Brain Games.
Salim ۞ ۩ ۝ ۩۩۩
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-30-2006, 09:52 AM   #7 (permalink)
Junior Member
 
sheherazade's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 5
sheherazade is an unknown character at this point sheherazade is an unknown character at this point
Default

Merci mille fois pour ces phrases !

Par contre une question, je leur ai donné hier ce message mais il n'ont pas reussi a le lire en me disant que les lettre n'étant pas attachées, ça compliquait la compréhension. JE ne sais pas si vous comprennez ce que je vous explique car je ne connais pas l'arabe donc je ne saisi pas trop leur probleme.

Quelqu'un peut me dire comment ça se fait ?

MErci.


EDIT : C'est de ma faute, j'ai collé dans word et apparemment Word sépare les lettres...

Last edited by sheherazade; 06-30-2006 at 09:58 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
j'ai besoin d'aide svp pour une traduction en anglais, c'est horrible.... saraa Aide à la Traduction (French) 8 01-21-2008 09:42 AM
Aide svp pour une traduction francais anglais saraa Aide à la Traduction (French) 4 07-24-2006 05:03 AM
traduction pour fairepart de mariage zouille Arabic Translation - ترجمة عربية 19 09-18-2005 12:16 PM
Demande D'aide Pour Traduction D'acte De Mariage En Latin fredbenoit Transferre in Latinum (Latin) 2 12-29-2004 11:49 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction pour mariage

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Romana || Discussion || Traduction arabe francais || International Forum || Free translation || Cours anglais Ligne || Au bon parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand