International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-13-2004, 07:58 PM   #1 (permalink)
Junior
 
SoftEye's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 11
SoftEye is an unknown character at this point SoftEye is an unknown character at this point
Default Traduction Français Arabe

pouvez vous me traduire en arabe (avec des vraies lettres arabe comme cela:مرحبا، أتمنى أن أراكم يوما ما وأن نتقاسم سعادتنا معا) "Caroline" , "SoftEye" (si possible!^^) et "Je t'aime"..

Pour "Caroline" et "SoftEye" J'aurais voulu ausis l'avoir avec de slettres ocidentale pour saovir comment les prononcer...

MERCIII BEAUCOUP !!!
ps: vous pouvez me répondre a cette adresse: caromoh37@msn.com
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-13-2004, 09:22 PM   #2 (permalink)
A.A
Member
 
A.A's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 89
A.A is an unknown character at this point A.A is an unknown character at this point
Default

Caroline
كارولين

SoftEye
سوفت آي

this is a transliteration of the names, because names are not translated, and you pronounce it in the same way


Je t'aime
أحبكَ ("ohiboka" if you want to say it to a man)
أحبكِ ("ohiboke" if you want to say it to a woman)
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-23-2004, 01:21 PM   #3 (permalink)
Junior
 
onebfa-td's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 4
onebfa-td is an unknown character at this point onebfa-td is an unknown character at this point
Default

Hi! Can you translate Céline in Arabic , please?
Thank you, bye
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-11-2005, 05:59 PM   #4 (permalink)
Just arrived
 
Fourmis's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 2
Fourmis is an unknown character at this point Fourmis is an unknown character at this point
Default Traduction en arabe

Bonjour ! J'aimerais savoir si quelqu'un pourait me traduire en arabe les 3 mots suivant.
Sabrina, Bianca et Fourmis
J'ai aussi esseyer de trouver un programme de traduction francais arabe mais je n'en aie pas trouver.Quelqu'un sais ou je pourrais en avoir un?

Merci a l'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-11-2005, 06:06 PM   #5 (permalink)
Junior
 
Slider's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Paris, France
Posts: 22
Slider is an unknown character at this point Slider is an unknown character at this point
Default

Bonsoir,

Sabrina ____صبْرينة
Bianca _____بِِيانكا
Fourmis ____ فورميس

Voilà
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-11-2005, 06:08 PM   #6 (permalink)
Junior
 
Slider's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Paris, France
Posts: 22
Slider is an unknown character at this point Slider is an unknown character at this point
Default

Hello onebfa-td,

Here is for Celine ___ سلين

Bye
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-18-2005, 03:20 PM   #7 (permalink)
Just arrived
 
fopo's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 1
fopo is an unknown character at this point fopo is an unknown character at this point
Default

Le juge d’instruction est saisi des affaires pénales les plus complexes. C’est un juge du tribunal de grande instance. Il intervient lorsqu’une infraction grave ou complexe a été constatée par la police, quand un particulier se plaint d’en avoir été la victime, ou en cas de crime. Pendant l’instruction, il rassemble et examine les preuves de l’infraction ; il dirige l’action de la police judiciaire ; il prend toutes les mesures utiles à la manifestation de la vérité ; il procède à l’audition de témoins, aux interrogatoires et aux confrontations. Le juge d’instruction peut exiger qu’une enquête de personnalité ou une enquête sociale (situation matérielle, familiale et sociale) soit menée sur les personnes mises en examen ; il peut procéder à des perquisitions, mettre sous scellés des objets ou des documents ; il peut ordonner le contrôle judiciaire et rejeter les demandes de mise en liberté. Il a également le droit d’autoriser des écoutes téléphoniques qui sont effectuées sous son autorité et sous son contrôle. A la fin de l’instruction, le juge d’instruction donne connaissance à la personne mise en examen, en présence de son avocat, des charges qui pèsent contre elle et reçoit ses observations. La personne est alors mise en cause. Dans le cas où les charges ne sont pas suffisantes, le juge rend une ordonnance de non-lieu.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction francais vers ecriture arabe. Khalil_D Arabic Translation - ترجمة عربية 442 06-30-2008 11:11 PM
Besoin d'aide pour traduction Français -> Arabe (Maroc) jipp Arabic Translation - ترجمة عربية 27 06-30-2008 09:39 AM
svp aide traduction français vers arabe karimus Arabic Translation - ترجمة عربية 32 06-01-2008 03:19 PM
Demande de traduction Français vers Arabe graziella Arabic Translation - ترجمة عربية 62 04-27-2008 09:59 PM
je demande l'impossible bbois2003 Arabic Translation - ترجمة عربية 5 12-28-2006 05:57 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction Français Arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Zidane || Recettes de cuisine || Traduction arabe francais || Cours Langue || International Forum || Langue anglais || Agence de Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand