|
|
#1 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2006
Location: Slovenia
Posts: 217
ales_1969 is an unknown character at this point
![]() |
Hi !
Can you please explain usage of the following words/adjectives: من بن ها في Also, the second word, how do I know, wheter it is 'bin' or 'ibn' ? And I've seen that Kitaab (Book) is written the same way as Kataba(Writer) http://arabic.speak7.com/arabic_vowe...s/image006.jpg Is this true ? And for the last, I know let's use two words, walad(boy) and bayt(houst). How would you say in arabic (Would like to see how statement changes): Boy at the house Boy in the house Boy on the house Boy behind the house Boy in front of house Boy and the house Thanks Alesh
__________________
* Alesh *
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Artiste incompris
|
Bonsoir.
من it depents is it مِِِن? : Men? ou Man? for the first case, its like "from" رجعت من المستشفى (I just got back from the hospital) For the second case, its "who". بن: Coffee. ها: Is not a word on its own, it can be attached to a word, ajdective, if you were refering to a woman.. like "her dog" == "Kalbiha" كلبها في is like, in. For the second word. its bin. it would be ibn if you add an "Alef" => ا=> ابن kitaab : كتاب=> not the same as "kuttab" Kuttab = كتّاب There is this "chadda" => ّ on top of the letter ت Last edited by chicham; 03-23-2006 at 09:49 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Banned
Join Date: Mar 2006
Posts: 150
versatchi came out of the blue
![]() |
I am just learning Arabic But I can answer some of your question:
1) I think من = means (From ) I think ابن = means "ibn " (Son ) I think ها = means (Hein) I think في = means ( in ) 2) As with regards to Kataba Probably they mean " Al-Katibah (writer) Last edited by versatchi; 03-23-2006 at 05:08 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2006
Location: Slovenia
Posts: 217
ales_1969 is an unknown character at this point
![]() |
Hi !
Thanks all for the help. - As matters ''maa" word, it is from the following statement (don't know to pronounce the end, but somehow ... 3alun maa ismi ) المعارضة على الذكرى الـ88 لإعلان ما يسمى - Since Ibn is 'Son of' than Bin is something like 'Father of' ? - As matters 'kitaab' I would know properly to read, if there would be additional signs like Fatha, Kasra,Damma etc. but usually (specially on the internet) they're left off ![]() - (Men ? Man ?) is from the following statement في العاصمة البحرينية المنامة إلى سلسلة من Still would like to know how forms differs of (Walad,Bayt) example I have given. Salam Alesh
__________________
* Alesh *
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Artiste incompris
|
Euh. AM i writting in invisible ink?
![]() Ok. Ben means Coffee. But it has another meaning, "son" as in shortage of "Ibn" not Father. for the chaddah, its not used, thats true. so you're gonno have to make a difference by urself. in your example, its "men" that means From. Still u didnt give the full sentence, its impossible to stop there. For the other stuff, ill get back to u later. 'night |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
just a reminder, when you talk common Arabic and not classic, it is always Ibn, we don't use Ben in everyday language. |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Learn Arabic | xpsal | Around the world - Tour d'horizons - Um die Welt | 31 | 02-20-2008 12:41 PM |
| Spanish words with Arabic origins | xpsal | Around the world - Tour d'horizons - Um die Welt | 13 | 03-19-2007 11:47 AM |
| English Poem to Arabic | Landon | Arabic Translation - ترجمة عربية | 20 | 09-28-2006 01:20 PM |
| Diffrences between Persian and Arabic | Nadine | براي ترجمه ب&# (Persian, Farsi) | 11 | 09-13-2005 07:22 PM |
| Translation from arabic to English of some words and sentences | Nana_Brazil | Arabic Translation - ترجمة عربية | 16 | 07-06-2005 03:44 PM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Some arabic knowledge
|