International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-05-2009, 05:32 PM   #57 (permalink)
liy
लिलिया
 
liy's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: Tunis
Posts: 1,410
liy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by chris1107 View Post
Ce qui m' intéresse dans un premier temps c'est d'apprendre l'arabe tunisien
et une petite question, en réalité d' amblai vous êtes trilingue, arabe classique, tunisien et français!
nous avons du travail!!!
je pense que la chanson est en arabe classique non??

inchallah nharek zine wfol wyasmine
rod belek ala rouhek
see you later !
loooooooool
ben je suis trilingue et entrain d'apprendre la quatrième langue, mais je parle seulement là de l'arabe,le français, l'anglais et puis l'espagnol ah j'ai oublié de dire que je parle un peu l'amazigh
je considère pas le tunisien comme étant une langue à part mais un dialecte tiré de la langue mère qui est l'arabe, ce n'est pas du tout comme le latin et le français par exemple
vous apprenez le tunisien où exactement?
non là chanson est en égyptien chantée par une chanteuse algérienne comme l'indique son nom
A+
nharik zine inti zeda
y3aichik
__________________

بلدي الغالي في قلبي

congratulation to my beloved Algeria
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2009, 05:54 PM   #58 (permalink)
liy
लिलिया
 
liy's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: Tunis
Posts: 1,410
liy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to behold
Default

voilà comme je l'avais promis la chanson en phonétique

batwaniss bik we inta ma3aya
batwaniss bik we bala2i fi 2ourbak dounyaya
lamma t2arab, ana batwaniss bik w e ma bitb3id ana btwaniss bik
we khayalek biykoun wayeya wayeya
we in gah sotak, sotak biywannisni
we hawek fil bou3d fil bou3d biyou7rousni
we chou2 bi nadilak gouwaya gouwaya
wena wena wena wena wena ana ana ana batwaniss bik we inta ma3aya

btmour sa3at ba3d lou2ana we rou7 liwgoudak 3atchana, tiw7achni 3inik
we bala2i douniya ba2it fadhiya ma3a inni nass ray7a we gaya we ana ba7lam bik
3ala toul fi khayali banadilak we b2oul ya tgini ya 7a gilak " le g se prononce comme le g dans gazon" min ghir mawa3id

lamma t2arab, ana batwaniss bik w e ma bitb3id ana btwaniss bik
we khayalek biykoun wayeya wayeya
we in gah sotak, sotak biywannisni
we hawek fil bou3d fil bou3d biyou7rousni
we chou2 bi nadilak gouwaya gouwaya
wena wena wena wena wena ana ana ana batwaniss bik we inta ma3aya

we sa3at batmana ini achoufak aw 7ata achouf minak tifak ma3a 7oulm gamil
we mabin illa7dha we bin itaniya basma3 sotak mali douniya wef 3iz illil
inta ili btis3id aw2ati we t2athar 3ala kouli 7ayati agmal ta2thir
argouk matsibnich wa7diya we in ghibt we inn 7ata chwaya kalimni ktir

lamma t2arab, ana batwaniss bik w e ma bitb3id ana btwaniss bik
we khayalek biykoun wayeya wayeya
we in gah sotak, sotak biywannisni
we hawek fil bou3d fil bou3d biyou7rousni
we chou2 bi nadilak gouwaya gouwaya
wena wena wena wena wena ana ana ana batwaniss bik we inta ma3aya

Bonne chance pour ton apprentissage mon ami
__________________

بلدي الغالي في قلبي

congratulation to my beloved Algeria
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2009, 08:05 PM   #59 (permalink)
Growing Member
 
chris1107's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: royan
Posts: 28
chris1107 is an unknown character at this point chris1107 is an unknown character at this point
Default

coucou encore moi liy
le 3 c'est aa
le 7 h ou ha
mais le 2 j'arrive pas à comprendre ! samheni de te déranger encore
ca va pas etre facile mais je vais essayer ,
le tunisien , je l'apprend un peu quand je vais dans votre beau pays! mais pas assez souvent pratiqué je vais perdre
zeda ?? inti tu es zeda? excuse moi je comprend pas
y3aichik : de rien , c'est ca??
MERCI pour le temps que tu passes à m'aider
messe elkhir LIY
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2009, 08:51 PM   #60 (permalink)
liy
लिलिया
 
liy's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: Tunis
Posts: 1,410
liy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by chris1107 View Post
coucou encore moi liy
le 3 c'est aa
le 7 h ou ha
mais le 2 j'arrive pas à comprendre ! samheni de te déranger encore
ca va pas etre facile mais je vais essayer ,
le tunisien , je l'apprend un peu quand je vais dans votre beau pays! mais pas assez souvent pratiqué je vais perdre
zeda ?? inti tu es zeda? excuse moi je comprend pas
y3aichik : de rien , c'est ca??
MERCI pour le temps que tu passes à m'aider
messe elkhir LIY
oui pour le 3 et le 7
2 ça se prononce comme le a, e ,o au début du mot en français mis là en arabe c'est au milieu du mot
exemple lou2ana
si je mais louana ça va changer la prononciation
alors
lou2ana c'est comme Adrien
__________________

بلدي الغالي في قلبي

congratulation to my beloved Algeria
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-05-2009, 08:56 PM   #61 (permalink)
liy
लिलिया
 
liy's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: Tunis
Posts: 1,410
liy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to beholdliy is a splendid one to behold liy is a splendid one to behold
Default

y3aichik" traduction mot par mot"= que tu vives
mais s'est dit comme guise de remerciement ici
zeda= aussi
dis barcha au lieu de Kthir
barcha ou yesser sont les mot tunisien pour beaucoup on n'utilise jamais kthir
de rien Chris
si t'as besoin de quoi que ce soi fais moi signe dac?
__________________

بلدي الغالي في قلبي

congratulation to my beloved Algeria
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-07-2009, 10:16 PM   #62 (permalink)
Junior Member
 
melis's Avatar
 
Join Date: Nov 2009
Posts: 3
melis is an unknown character at this point melis is an unknown character at this point
Default

okééé merci beaucoup a tous ceux qui m'ont reponduuu
mais si a la place du prénom malika on met leila diali donc sa change tout. Je pourrait avoir la traduction de leila diali...SVP .. Merciiiii
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-07-2009, 10:54 PM   #63 (permalink)
Member
 
Tunisialoveuz's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 89
Tunisialoveuz is an unknown character at this point Tunisialoveuz is an unknown character at this point
Default

Bonsoir Melis,
diali : de moi
Donc si Leila c'est bien le prénom : leila diali ça veut dire la leila de moi, ma leila.
Il faut voir le contexte car leila ça veut dire la nuit. Ce n'est pas toujours un prénom. C'est pareil avec malika : si on dit malika diali ça veut dire ma reine.

Voilà, j'espère que c'est clair ce que je dis.
A bientôt!
__________________
el blad fi 9albi
ya bladi
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
traduction urgente du francais vers l arabe Laetis Arabic Translation - ترجمة عربية 41 01-11-2009 03:21 PM
traduction d'une phras en arabe, si possible ;) Aïssa Arabic Translation - ترجمة عربية 5 11-10-2004 04:10 AM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-07-2004 12:04 AM
postes en traduction bernhard Translation requests, translation jobs 0 10-15-2004 06:06 PM
Encore moi pour une traduction en marocain ladudu Arabic Translation - ترجمة عربية 2 09-27-2004 04:04 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction en arabe tunisien

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free traduction || Traduction gratuite || Agence de Traduction || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Cours Langue || Eau fraiche || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand