International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-02-2005, 03:01 AM   #1 (permalink)
GIO
Just arrived
 
GIO's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: paris
Posts: 1
GIO is an unknown character at this point GIO is an unknown character at this point
Default Traduction Français-Libanais



Bonsoir à tous, je suis française et suis à la recherche de personnes qui peuvent me traduire (de façon phonétique) des phrases françaises en libanais.
Tout d'abord, qui peut me dire si un libanais comprend parfaitement l'arabe des autres pays orientaux (maroc, algérie, tunisie, etc...) ou uniquement sa langue maternelle ?

Les phrases à traduire du français vers le libanais sont les suivantes :

Tu me manques énormément.
Tu es dans mon esprit à chaque instant.
Je veux un enfant de toi.
Mon voeux le plus cher est d'être un jour ta femme.
Tu es mon tout.
Je t'aime si fort.
Je t'aime profondemment.
Je ne peux plus vivre heureuse sans toi.
Mon coeur.
Mon amour.
Chéri.
Tu me rends dingue lorsque nous faisons l'amour ensemble.
Ne me trahis pas, je ne m'en remettrais jamais.
Tu es mon soleil, mon air, mon eau, mon pain, ma drogue.
Tu coules dans mes veines.
Tu possèdes mon seul et unique amour que je peux offrir à un homme dans le creux de tes mains car mon coeur est à tes pieds à jamais.
Je t'aime tant.
Je t'aime de tout mon coeur.
Je ne peux plus me passer de toi.
Tu es si beau mentalement et physiquement, que j'ai peur de te perdre un jour.
J'ai envie de toi.
Très bon anniversaire, joies et santé à toi, Que Allah te bénisse.
Bonne nuit.
Bonjour.
Tu m'aimes ?
Tu penses à moi ?
Pourquoi ?
C'est quoi ?
Merci beaucoup.
Je t'adore mon ange.
Bon courage.
C'est fou à quel point je suis attachée à toi.
Oui / Non
Fais de beaux rêves.
J'ai si froid quand tu ne me sers pas dans tes bras.
Tu es l'homme de ma vie entière.


Voilà, je sais que c'est beaucoup demander et que je ne suis la seule à vouloir des traductions, mais après cela, je n'embêterais plus personne.
Encore, merci par avance à celui ou celle qui voudra bien m'aider car j'ai du mal à dialoguer avec celui que j'aime.

Au revoir à tous.
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-20-2007, 09:30 PM   #2 (permalink)
Brand New Member
 
libanaise du 91's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 1
libanaise du 91 is an unknown character at this point libanaise du 91 is an unknown character at this point
Default re

Voici la traduction libanaise de qques une de tes phrases.. c'est peu mais c mieux que rien, lol. D'autres feront le reste

----tu me manques énormement = bechta2lak ktir
----je veux un enfant de toi = badde walad mennak
----mon coeur = albe
----chéri = habibi
----je t'aime de tout mon coeur = b7ebak men kel albe
----tu m'aimes ? = bet 7ebne ?
----pourquoi? = lei ?
----merci beaucoup = merci ktir
----oui = eh
----non = la2
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-21-2007, 08:50 AM   #3 (permalink)
Member
 
Hadiachou's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 308
Hadiachou will become famous soon enough Hadiachou will become famous soon enough
Default

Tu me manques énormément: chta2tilék (f) chta2télak (h) ktir
Tu es dans mon esprit à chaque instant: Enta f'bali kole la7da
Je veux un enfant de toi: Badi walad minak
Mon voeux le plus cher est d'être un jour ta femme: Mounay koun byom min el ayam martak
Tu es mon tout: Enta kol chi bi Hayati (tu es tout dans ma vie)
Je t'aime si fort: Bhebék(f) bhébak(h) Ktir
Je t'aime profondemment: Bhébak bi 3omk
Je ne peux plus vivre heureuse sans toi: ma fiyi 3ich sa3idé mindounak
Mon coeur: ya albi
Mon amour: Habibi
Chéri: Hobi
Je t'aime de tout mon coeur: Bhebak min kil albé
Bonne nuit: Tesbah 3ala kher
Bonjour: Yes3edli sabahak(h) Yes3edli sabahék(f)
Tu m'aimes: Bithébné?
Tu penses à moi: Bitfaker fiyé?
Pourquoi: Léch?
C'est quoi: chou hayda?
Merci beaucoup: Ckokran ktir
Je t'adore mon ange: (je t'adore?? aucune idée) mon ange: ya malaki
Bon courage:?? jsais plus
C'est fou à quel point je suis attachée à toi: Mit3al2a fik bi jounoun
Oui / Non: eh/ la2
Fais de beaux rêves: A7lam sa3idé
J'ai si froid quand tu ne me sers pas dans tes bras: B3id 3an 7odnak ana bébrod
Tu es l'homme de ma vie entière: Enta 5ijal hayaté kila

J'ai fait de mon mieu
__________________

__________________________

ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...

__________________________


_____________________________________________


I lOve the lOve until I hate it, and I hated the lOve until the day I lOved you
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-22-2007, 09:54 AM   #4 (permalink)
Growing Member
 
Cristina19's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point Cristina19 is an unknown character at this point
Default

bonjour,

"je t'adore" je dirais "ana hemjan 3aleke ikter" (à un homme: ana hemjane 3aleik iktir)

salut
cristina
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-22-2007, 10:51 AM   #5 (permalink)
Administrator
 
@dmin's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,755
Blog Entries: 1
@dmin is just really nice @dmin is just really nice@dmin is just really nice @dmin is just really nice
Default

Vos efforts sont trés louables , mais avez-vous remarqué que la demande date de 2005? Pourtant je suis sûre que ça sera utile à d'autres membres qui seront de passage ici.

@Cristina:
Hemjane? Du jamais entendu parler!
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-22-2007, 11:32 AM   #6 (permalink)
Growing Member
 
Cristina19's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point Cristina19 is an unknown character at this point
Default

salut asma!

ca veut dire quelque chose comme "je suis fou de tou".. c'est l'espression la plus proche que je connais pour "je t'adore" :-)

a plus :-)
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-23-2007, 02:13 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
taktouk2010's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tunisia
Posts: 208
taktouk2010 is an unknown character at this point taktouk2010 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to taktouk2010 Send a message via Yahoo to taktouk2010
Default

Quote:
Originally Posted by Asminha View Post
Hemjane? Du jamais entendu parler!
I voulai peut etre dire henjan ??!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Une bien triste traduction du Français > polonais Givré Tłumaczenia polski (Polish) 2 08-25-2005 09:50 PM
traduction de vocabulaire informatique du français vers l'italien zeldoune Aiuto alla traduzione (Italian) 2 08-17-2005 07:28 PM
traduction vietnamien littéraire - français neupap Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) 4 07-30-2005 07:15 AM
traduction français anglais :correction Ixigrec Translation help (English) 2 02-28-2005 07:13 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 04:05 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction Français-Libanais

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International Forum || Free traduction || Traduction arabe francais || Forum de discussion || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Le parfum de la vie || Eau fraiche |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand