|
|
#8 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point
![]() |
bonjour... oui, c'est possible que ca soit avec un "n", j'en suis pas sure...
d'ailleurs, l'autre expression qui manquait (bon courage), l'on dit shed 7ailak / sheddi 7ailek... ou y a t'il quelque expression meilleure? salut, aussi à Asma!
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) | |
|
Member
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 308
Hadiachou will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Alors pour Hém"A"ne: حمئان 3like, c pas ac un j mais un A, cela veux dire: Je suis enervé contre toi. Pour Bon courage j'ai oubliée le mot
__________________
![]() __________________________ ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...__________________________ _____________________________________________ ![]() I lOve the lOve until I hate it, and I hated the lOve until the day I lOved you
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) |
|
Member
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 308
Hadiachou will become famous soon enough
![]() |
__________________
![]() __________________________ ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...__________________________ _____________________________________________ ![]() I lOve the lOve until I hate it, and I hated the lOve until the day I lOved you
|
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2007
Posts: 6
tylervince is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous,
je suis nouveau ici...et en fait je viens pour demander un ptit coup de main! Je viens de rencontrer une libanaise et j'aimerais la surprendre un peu en lui disant qu'elle compte pour moi...mais en libanais. J'aurais donc besoin de votre aide pour traduire ce petit bout de phrase: ma princesse je t'adore, tu me rends heureux, je suis tellement bien avec toi! (bon d'accord c'est pas hyper original mais pour commencer ça sera déjà pas mal..il va falloir que je me souvienne de la traduction qd meme ).Voili voilo...un immense merci d'avance pour votre aide. |
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) | |
|
Member
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 308
Hadiachou will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Ya amiRté el jamilé twala3t fiké, bitKHaliné bGHayet el sa3adé, ana ktiR miRtah ma3aki. R: "r" roulé comme en anglais GH: "r" français KH: C'est la lettre خ Prononcé comme en Allemand du mot "Suche" (chercher) 3: c'est la lettre ع alors pour le prononcé... lol, fait une petite pause et prononcé le A qui suit le 3 ![]() ma-Aki voila voila j'éspére que ma traduction et clair
__________________
![]() __________________________ ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...__________________________ _____________________________________________ ![]() I lOve the lOve until I hate it, and I hated the lOve until the day I lOved you
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Une bien triste traduction du Français > polonais | Givré | Tłumaczenia polski (Polish) | 2 | 08-25-2005 09:50 PM |
| traduction de vocabulaire informatique du français vers l'italien | zeldoune | Aiuto alla traduzione (Italian) | 2 | 08-17-2005 07:28 PM |
| traduction vietnamien littéraire - français | neupap | Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) | 4 | 07-30-2005 07:15 AM |
| traduction français anglais :correction | Ixigrec | Translation help (English) | 2 | 02-28-2005 07:13 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 04:05 PM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction Français-Libanais
|