International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 08-23-2007, 07:35 AM   #8 (permalink)
Growing Member
 
Cristina19's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: Germany (but I'm Italian :-)
Posts: 343
Cristina19 is an unknown character at this point Cristina19 is an unknown character at this point
Smile

bonjour... oui, c'est possible que ca soit avec un "n", j'en suis pas sure...

d'ailleurs, l'autre expression qui manquait (bon courage), l'on dit shed 7ailak / sheddi 7ailek... ou y a t'il quelque expression meilleure?

salut, aussi à Asma!
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-30-2007, 09:50 AM   #9 (permalink)
Administrator
 
@dmin's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,755
Blog Entries: 1
@dmin is just really nice @dmin is just really nice@dmin is just really nice @dmin is just really nice
Default

Shed 7eilak c'est plus: soit fort!

Pour "je suis fou de toi", c'est "ra7 jinn 3alayki". [Un truc comme ça]
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-30-2007, 10:40 AM   #10 (permalink)
Member
 
Hadiachou's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 308
Hadiachou will become famous soon enough Hadiachou will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Cristina19 View Post
bonjour... oui, c'est possible que ca soit avec un "n", j'en suis pas sure...

d'ailleurs, l'autre expression qui manquait (bon courage), l'on dit shed 7ailak / sheddi 7ailek... ou y a t'il quelque expression meilleure?

salut, aussi à Asma!
Salut salut

Alors pour Hém"A"ne: حمئان
3like, c pas ac un j mais un A, cela veux dire: Je suis enervé contre toi.

Pour Bon courage j'ai oubliée le mot
__________________

__________________________

ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...

__________________________


_____________________________________________


I lOve the lOve until I hate it, and I hated the lOve until the day I lOved you
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-30-2007, 03:08 PM   #11 (permalink)
Member
 
Hadiachou's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 308
Hadiachou will become famous soon enough Hadiachou will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Asminha View Post
Shed 7eilak c'est plus: soit fort!

Pour "je suis fou de toi", c'est "ra7 jinn 3alayki". [Un truc comme ça] Sans le A, ra7 jinn 3layké
__________________

__________________________

ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...

__________________________


_____________________________________________


I lOve the lOve until I hate it, and I hated the lOve until the day I lOved you
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-28-2007, 10:17 AM   #12 (permalink)
Junior Member
 
tylervince's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 6
tylervince is an unknown character at this point tylervince is an unknown character at this point
Default heeeeeeeelp, i need some heeeeeeeeeeelp

Bonjour à tous,

je suis nouveau ici...et en fait je viens pour demander un ptit coup de main!
Je viens de rencontrer une libanaise et j'aimerais la surprendre un peu en lui disant qu'elle compte pour moi...mais en libanais.
J'aurais donc besoin de votre aide pour traduire ce petit bout de phrase:
ma princesse je t'adore, tu me rends heureux, je suis tellement bien avec toi!
(bon d'accord c'est pas hyper original mais pour commencer ça sera déjà pas mal..il va falloir que je me souvienne de la traduction qd meme ).
Voili voilo...un immense merci d'avance pour votre aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-28-2007, 10:34 AM   #13 (permalink)
Member
 
Hadiachou's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 308
Hadiachou will become famous soon enough Hadiachou will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by tylervince View Post
Bonjour à tous,

je suis nouveau ici...et en fait je viens pour demander un ptit coup de main!
Je viens de rencontrer une libanaise et j'aimerais la surprendre un peu en lui disant qu'elle compte pour moi...mais en libanais.
J'aurais donc besoin de votre aide pour traduire ce petit bout de phrase:
ma princesse je t'adore, tu me rends heureux, je suis tellement bien avec toi!
(bon d'accord c'est pas hyper original mais pour commencer ça sera déjà pas mal..il va falloir que je me souvienne de la traduction qd meme ).
Voili voilo...un immense merci d'avance pour votre aide.
ma JOLIE princesse je t'adore, tu me rends heureux, je suis tellement bien avec toi!

Ya amiRté el jamilé twala3t fiké, bitKHaliné bGHayet el sa3adé, ana ktiR miRtah ma3aki.


R: "r" roulé comme en anglais
GH: "r" français
KH: C'est la lettre خ Prononcé comme en Allemand du mot "Suche" (chercher)
3: c'est la lettre ع alors pour le prononcé... lol, fait une petite pause et prononcé le A qui suit le 3
ma-Aki

voila voila j'éspére que ma traduction et clair
__________________

__________________________

ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...

__________________________


_____________________________________________


I lOve the lOve until I hate it, and I hated the lOve until the day I lOved you
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-28-2007, 10:39 AM   #14 (permalink)
Junior Member
 
tylervince's Avatar
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 6
tylervince is an unknown character at this point tylervince is an unknown character at this point
Default

que dire!!!! un immense merci Hadiachou!!!!
merci aussi pour l'aide à la prononciation ... je suis sur qu'elle appréciera!!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Une bien triste traduction du Français > polonais Givré Tłumaczenia polski (Polish) 2 08-25-2005 09:50 PM
traduction de vocabulaire informatique du français vers l'italien zeldoune Aiuto alla traduzione (Italian) 2 08-17-2005 07:28 PM
traduction vietnamien littéraire - français neupap Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) 4 07-30-2005 07:15 AM
traduction français anglais :correction Ixigrec Translation help (English) 2 02-28-2005 07:13 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 04:05 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction Français-Libanais

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur Ligne || Elections presidentielles 2007 || Freelance Translators || Score game || Le parfum de la vie || Zidane || Warszawa Mieszkanie |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand