|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
|
I thought it meant "what is written", meaning "destiny".
Am I wrong?
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you, It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me.Nizar Qabbani. When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times; I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine. Adonis. You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Nov 2004
Posts: 1,439
Nani has a spectacular aura about
![]() |
Quote:
Hello Nadine and Abu- dana both of you are right .. the word * maktoob* mean a letter ( a message to someone ... as abu- dana mentioned ) and it also means what is written as when we say : elle maktoob ala eljebben .. lazem tshofo el3een = what is written in the forehead , would someday be seen * as in destiny ... but usually we use the word to indicate for a letter ( also means ressalah ) Last edited by Nani; 10-02-2005 at 12:30 PM. |
|
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Super Moderator
|
Shokran ya Nani, for the explanation. Beautiful saying.
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you, It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me.Nizar Qabbani. When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times; I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine. Adonis. You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Learn Arabic | xpsal | Around the world - Tour d'horizons - Um die Welt | 31 | 02-20-2008 12:41 PM |
| Online English / Arabic / English Translation Services | sami2005 | Translation offers, freelance translators, translation services | 3 | 09-17-2007 06:29 AM |
| English / Arabic / English Translation | sami | Translation offers, freelance translators, translation services | 0 | 07-07-2005 06:32 PM |
| Translation from arabic to English of some words and sentences | Nana_Brazil | Arabic Translation - ترجمة عربية | 16 | 07-06-2005 03:44 PM |
| English to Arabic Translation for the word "EMERGE"?? | newgensky | Arabic Translation - ترجمة عربية | 2 | 04-06-2005 06:09 PM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : english to arabic
|