International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-20-2004, 01:49 PM   #1 (permalink)
Junior
 
lakaille's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 3
lakaille is an unknown character at this point lakaille is an unknown character at this point
Smile Urgent : français -> arabe (Maroc)

Bonjour

Au mois d'octobre notre association Azekka France-Maroc,
distribuera des brassards réfléchissants pour les enfants du Sud du Maroc : Skoura (Ouarzazate) et Atertour (Région d'Essaouira)
Nous avons besoin de votre aide pour traduire en arabe (et en caractères arabes) ces quelques phrases d'un prospectus rédigé dans les deux langues.
Merci beaucoup par avance
Karine
Azekka France-Maroc
www.azekka.org

Voici les phrases à traduire en arabe marocain (alphabet arabe) :
La nuit, la route est dangereuse pour vos enfants
Car les automobilistes ne les voient pas
Avec ces bandes ils brillent comme des étoiles dans la lumière des phares
faites un brassard et mettez-le au bras de votre enfant
Il sera visible de loin

Grand merci par avance !
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-20-2004, 10:28 PM   #2 (permalink)
A.A
Member
 
A.A's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Posts: 89
A.A is an unknown character at this point A.A is an unknown character at this point
Default

This is the translation into Arabic, but I don't know moroccan

في الليل، تكون الطريق خطرة على اطفالكم
حيث لا يكون بوسع المركبات رؤيتهم
الا انهم، وباستخدام هذه الشرائط، سيشعون كالنجوم أمام أنوار السيارات
اصنعوا شريط يدوي وضعوه على ذراع اطفالكم
وسيكون بالامكان رؤيتهم من بعيد
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-21-2004, 08:27 AM   #3 (permalink)
Junior
 
lakaille's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 3
lakaille is an unknown character at this point lakaille is an unknown character at this point
Default

Thank you very much.
Comme le texte s'adresse à une population qui parle un arabe dialectal simple, si quelqu'un peut nous donner la même traduction mais en dialectal marocain ça serait super !
Merci beaucoup
l'équipe d'Azekka France-Maroc
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-12-2005, 01:44 PM   #4 (permalink)
Just arrived
 
dolca's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 2
dolca is an unknown character at this point dolca is an unknown character at this point
Arrow

La différence entre la philosophie et la science
De tous les temps, on a voulu comparer la philosophie à plusieurs autres domaines comme la religion, l'art et la science. Mais, chacun d'entre eux a des différences avec la philosophie. La science en est un sur lequel nous tenterons d'élaborer sur les points communs et ceux qui diffèrent d'une à l'autre.
La philosophie consiste tout d'abord en une réflexion et en un questionnement d'une façon critique et rationnelle sur les dimensions de la vie humaine. Une recherche profonde sur la vérité, sur la pensée de l'être humain, sur son destin ainsi que sa destinée. Marcel Deschoux déclare dans son texte que la philosophie est une quête de la vérité, exigence de l'universel. Il dit aussi que l'on cherche par la philosophie à donner un sens à notre vie. La science pour sa part est une spécialisation où ceux qui y travaillent sont des techniciens qui y sont engagés à titre de facteurs. En science, il y a des méthodes, des techniques scientifiques qui s'interposent entre la savant et la nature, tandis que le philosophe a le problème en lui, il doit lui faire face pour pouvoir recréer sa propre vie selon ses exigences, les exigences de son esprit. Celui qui s'engage dans la philosophie s'y engage en tant qu'homme et non comme technicien. Un savant peut échapper à sa propre science mais un philosophe ne peut échapper à sa philosophie.
Je suis entièrement d'accord avec Deschoux car durant toute notre vie, nous ne ces
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-12-2005, 09:09 PM   #5 (permalink)
The Linguanaut
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,783
xpsal has a spectacular aura about xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

في الليل، كتكون الطريق خطيرة على ولادكم
حيث السائقين ما كيقدّوش يشوفوهم
ولكن باستعمال هاد الشرائط، غادي يضوِّيو بحال النجوم قدّام الضوء ديال السيارات
اصنعوا شريط يدوي ووضعوه على ذراع ولدكم
باش يمكن يشوفوه الناس من بعيد


Quote:
Originally Posted by lakaille
Bonjour

Au mois d'octobre notre association Azekka France-Maroc,
distribuera des brassards réfléchissants pour les enfants du Sud du Maroc : Skoura (Ouarzazate) et Atertour (Région d'Essaouira)
Nous avons besoin de votre aide pour traduire en arabe (et en caractères arabes) ces quelques phrases d'un prospectus rédigé dans les deux langues.
Merci beaucoup par avance
Karine
Azekka France-Maroc
www.azekka.org

Voici les phrases à traduire en arabe marocain (alphabet arabe) :
La nuit, la route est dangereuse pour vos enfants
Car les automobilistes ne les voient pas
Avec ces bandes ils brillent comme des étoiles dans la lumière des phares
faites un brassard et mettez-le au bras de votre enfant
Il sera visible de loin

Grand merci par avance !
__________________
- Learn Arabic, Arabic Calligraphy, Spanish, Arabic Keyboard
- Phrases in more than 52 languages
- Try some Brain Games.
Salim ۞ ۩ ۝ ۩۩۩
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-31-2005, 06:42 PM   #6 (permalink)
Junior
 
brahimdahit's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 3
brahimdahit is an unknown character at this point brahimdahit is an unknown character at this point
Default p

Quote:
Originally Posted by lakaille
Bonjour

Au mois d'octobre notre association Azekka France-Maroc,
distribuera des brassards réfléchissants pour les enfants du Sud du Maroc : Skoura (Ouarzazate) et Atertour (Région d'Essaouira)
Nous avons besoin de votre aide pour traduire en arabe (et en caractères arabes) ces quelques phrases d'un prospectus rédigé dans les deux langues.
Merci beaucoup par avance
Karine
Azekka France-Maroc
www.azekka.org

Voici les phrases à traduire en arabe marocain (alphabet arabe) :
La nuit, la route est dangereuse pour vos enfants
Car les automobilistes ne les voient pas
Avec ces bandes ils brillent comme des étoiles dans la lumière des phares
faites un brassard et mettez-le au bras de votre enfant
Il sera visible de loin

Grand merci par avance !
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-31-2005, 06:50 PM   #7 (permalink)
Junior
 
brahimdahit's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 3
brahimdahit is an unknown character at this point brahimdahit is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by lakaille
Bonjour

Au mois d'octobre notre association Azekka France-Maroc,
distribuera des brassards réfléchissants pour les enfants du Sud du Maroc : Skoura (Ouarzazate) et Atertour (Région d'Essaouira)
Nous avons besoin de votre aide pour traduire en arabe (et en caractères arabes) ces quelques phrases d'un prospectus rédigé dans les deux langues.
Merci beaucoup par avance
Karine
Azekka France-Maroc
www.azekka.org

Voici les phrases à traduire en arabe marocain (alphabet arabe) :
La nuit, la route est dangereuse pour vos enfants
Car les automobilistes ne les voient pas
Avec ces bandes ils brillent comme des étoiles dans la lumière des phares
faites un brassard et mettez-le au bras de votre enfant
Il sera visible de loin

Grand merci par avance !
اكل الرجل الموز
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Besoin d'aide pour traduction Français -> Arabe (Maroc) jipp Arabic Translation - ترجمة عربية 27 06-30-2008 09:39 AM
Demande de traduction Français vers Arabe graziella Arabic Translation - ترجمة عربية 62 04-27-2008 09:59 PM
Mge pour Khalilowski : traduc. FRANCAIS -> ARABE (MAROC) jipp Arabic Translation - ترجمة عربية 0 09-07-2004 02:42 PM
Mge pour Khalilowski : traduc. FRANCAIS -> ARABE (MAROC) jipp Arabic Translation - ترجمة عربية 2 09-07-2004 02:30 PM
Arabe français albert1er Arabic Translation - ترجمة عربية 3 08-24-2004 09:15 AM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Urgent : français -> arabe (Maroc)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International forum || Allemand || International Forum || Free traduction || Dictionnaire Allemand || Traducteur Ligne || Nieruchomości ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand