International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-26-2005, 08:32 AM   #1 (permalink)
Junior
 
louis's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 11
louis is an unknown character at this point louis is an unknown character at this point
Default traduction en arabe

Bonjour.
J'aimerais avoir la traduction de ceci :
"au grand mécontentement de l’auteur et de l’éditeur ne sachant subitement plus comment revenir à la raison"
- en caractères arabes
- en phonétique et albhabet latin.
Merci.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-26-2005, 09:24 AM   #2 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by louis
Bonjour.
J'aimerais avoir la traduction de ceci :
"au grand mécontentement de l’auteur et de l’éditeur ne sachant subitement plus comment revenir à la raison"
- en caractères arabes
- en phonétique et albhabet latin.
Merci.
Voyant que la phrase commence avec "au grand..", je dirai que ça manque de contexte!
Je traduis la phrase suivante alors, vous laissant le soin de voir si elle vous va ou pas:
Le grand mécontentement de l'auteur et de l'éditeur, qui n'ont pas su subitement revenir à la raison/ se retenir.

Istiya' kabeer men tarafi al kaatebi w naasheri, alladhaani lam yatamakkanaa faj'atan men tamaaloki a'sabihimaa.

استياء كبير من طرف الكاتب و الناشر اللذان لم يتمكنا فجأة من تمالك أعصابهما
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-26-2005, 01:07 PM   #3 (permalink)
Junior
 
louis's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 11
louis is an unknown character at this point louis is an unknown character at this point
Default r'harmat

Merci Asma.
Cela me convient très bien.
Je suis sincérement enchanté de ce site. Vous faites un travail d'autant plus remarquable qu'il est désintéressé.
Ma sympathie à tous les arabophones...
Louis
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English words with Arabic origins! xpsal News and articles about languages 14 12-07-2007 08:07 PM
Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 07-25-2005 12:31 AM
Posteuloj de majstroj de pekina opero pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 0 06-03-2005 05:22 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction en arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Agence de Traduction || German dictionary || Le parfum de la vie || Jour ferie || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Eau de parfum || Discussion forum in English |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand