|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Aug 2004
Posts: 22
traductor is an unknown character at this point
![]() |
merci de m'aider à traduire en français ce petit mail en phonétique libanaise :
FI CHI YOM MA FATAHTE INTERNET? MA T2OULE LA2,ANA 3ATOUL FETEH,W3AM BAYEN MANE ONLINE,STAHLAYT TEB3ATE E-MAIL, 3A ASES MA FIKE TEB3ATE SMS MEN KHATEK,BAS CHEGHLEK KTIR 3ALA INTERNET MANEK FADYE. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
|
J'ai encore fais de mon mieux, je ne connais pas bien le libanais.
Est ce qu'il y'a un jour où je n'étais pas connecté sur Internet? Ne me dis pas non, je suis toujours connecté et je met en permanence "En Ligne" comme statut. // STAHLAYT TEB3ATE E-MAIL : Je n'ai pas compris ça Peut être ça veut dire, si tu as la flême d'envoyer un e-mail, enfin je ne sais pas // Pourquoi tu n'envois un SMS [MEN KHATEK = de chez ta soeur mais je ne suis pas sûr] Mais tu as beaucoups de choses à faire sur internet [MANEK FADYE = ??? c'est pas FAYDE par hasard ]
__________________
In Order For Evil To Triumph, Good People Do Nothing |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Just arrived
Join Date: Feb 2006
Posts: 2
libhouss is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
Cela signifie: Y'a-t-il un jour où tu n'as pas ouvert internet? Ne me dis pas non, je suis toujours connecté, et je suis toujours sur le statut "en ligne", tu avais "honte" de m'envoyer un e-mail, Et tu ne pouvais pas m'envoyer un sms de ta tante, mais tu es toujours occupé (au sens jaloux=tu n'as pas de temps à me consacrer sur le net) |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : mail libanais
|