International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-05-2005, 12:12 PM   #8 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Pour le féminin:

رحلة موفقة..عودي إلى جذورك لكي تتمكني من نشر جناحيك نحو قارات أخرى بشكل أفضل

En phonétique ça donnera alors:

Rehlatan mowaffaqah. 'oodee elaa jodhooreki lekay tatamakkani men nashre janaahayki nahwa qaarraaten okhraa beshklen afdal.

Voilà :-)
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-05-2005, 12:37 PM   #9 (permalink)
Junior
 
Antoinette's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 6
Antoinette is an unknown character at this point Antoinette is an unknown character at this point
Default

Oups

j'ai vu que dans le premier message j'avais mis "il"... désolé

Bon, ça aura l'intérêt de me faire voir où les changements de genre vont avoir des conséquences

Merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-05-2005, 01:59 PM   #10 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Pas grave :-)

Au niveau de l'écriture, y'a une lettre de plus dans les deux verbes ('oodee, tatamakkanee)..En plus, on peut noter qu'on phonétique y'a aussi des changements au niveau du possessif..

A ton service en tout cas :-)
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 12:48 PM   #11 (permalink)
Junior
 
Antoinette's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 6
Antoinette is an unknown character at this point Antoinette is an unknown character at this point
Default

Salut Asma!

J'arrive peu à peu à écrire cette phrase, je voulais par contre avoir une petite précision:
C'est bien de l'arabe littéraire?

Toinette
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 02:09 PM   #12 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Salut encore,

Oui, évidemment c'est du littéraire, tu voulais autre chose?
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 02:25 PM   #13 (permalink)
Junior
 
Antoinette's Avatar
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 6
Antoinette is an unknown character at this point Antoinette is an unknown character at this point
Default

C'est exactement ce que je voulais, pas de problème:-)

je ne suis pas du tout habituée c'est tout et je voulais être sûre de pouvoir être comprise!

Toinette
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2005, 02:33 PM   #14 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

D'accord alors :-)

C'est bel et bien une phrase en Arabe classique, adressée à une personne au féminin
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
1re Exposition chinoise de traduction bernhard News and articles about languages 1 01-03-2008 12:52 PM
Vérification traduction de phrases yellow Aiuto alla traduzione (Italian) 7 03-30-2005 04:43 AM
Test de traduction automatique fr -> es stef312 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 12-22-2004 08:40 PM
postes en traduction bernhard Translation requests, translation jobs 0 10-15-2004 05:06 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Traduction difficile

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Jour ferie || Cours anglais Ligne || Traduction gratuite || Discussion || Dictionnaire Allemand || Un parfum de fleurs || Realizzazione siti web |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand