International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-20-2005, 11:57 AM   #8 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by seth
"Bouche assassine, retient la parole car tes messagers ont ciblé ma fureur."
Bon, moi je m'aventure à proposer uen autre traduction qui n'est pas prafaite du tout, en attendant les critiques de quelqu'un d'autre, ou même un meilleur essai :

أيها الفم الفتاك, احتفظ بكلامك لأن رسلك استهدفت إغضابي..

Arg, disons que qualifier "une bouche" d'assassine ne sonne pas vraiment bien en Arabe..Je sais pas si le sens figuré ciblé en Français passe aussi en Arabe aussi, mais bon, j'ai fait de mon mieux, j'espère que ça servira.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 12:42 PM   #9 (permalink)
Junior
 
seth's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: france
Posts: 5
seth is an unknown character at this point seth is an unknown character at this point
Default

Disons que les paroles prononcées par cette bouche m'ont assassinées.
C'est la preuve qu'on "ne badine pas avec l'amour".

seth
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 10:22 PM   #10 (permalink)
Senior Member
 
estrellajurkid's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 145
estrellajurkid came out of the blue estrellajurkid came out of the blue
Default

aaaaaaaaaaah ok
merci asminha !!vraiment merci j'ai lu message mais tu aurais du corriger la traduction en ce sens car là ça change comme tu le sais !
seth ça donne مراسيلك
change juste le mot et garde la structure
merci encore asminha et sorry seth
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 10:22 PM   #11 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Est ce que c'est une nouvelle demande de traduction? Ou une simple explication de la première phrase?
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 10:27 PM   #12 (permalink)
Senior Member
 
estrellajurkid's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 145
estrellajurkid came out of the blue estrellajurkid came out of the blue
Default

j'ai changé le mot message qui est en réalité messagers comme tu venais de me le dire
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-20-2005, 10:28 PM   #13 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Ah oui! Ma question concerne en fait le dernire message posté par Seth :-)
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-21-2005, 08:45 AM   #14 (permalink)
Senior Member
 
estrellajurkid's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 145
estrellajurkid came out of the blue estrellajurkid came out of the blue
Default

bonjour assouma
il faut dire que je comprendrais jamais la structure de ce forum merci encore
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Français vers Arabe phonétique! Cat Arabic Translation - ترجمة عربية 8 08-07-2008 08:34 PM
traduction en arabe tunisien carolouest Arabic Translation - ترجمة عربية 10 07-28-2008 07:03 PM
Traduction d'une phrase de Francais En arabe (tunisien) Racha Arabic Translation - ترجمة عربية 20 07-09-2008 01:37 PM
Traduction en arabe tunisien Lilie Arabic Translation - ترجمة عربية 1 04-01-2005 07:53 AM
ytraduction français vers arabe palestinien gref Arabic Translation - ترجمة عربية 0 02-26-2005 08:32 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : jeux cruels (fr vers arabe tunisien)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traduction gratuite || Discussion : forum, chat || Un parfum de liberté || acheter fleurs || Cours de langue en ligne || Realizzazione siti web || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand