International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-16-2017, 05:25 PM   #1 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,549
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default une expression arabe

Salam,

J'aimerais connaître le sens de l'expression « hacha ne3ma ». Je suis sûre que c'est une expression figée parce que je l'ai trouvée dans plusieurs contextes. Voici trois exemples:

« Khoualet ennekhla joueur hacha ne3ma »
[L1] 13ème journée (2010-2011) - DZFOOT FORUM - Page 64
(Je sais que Khoualet est un footballeur et je crois que ennekhla signifie النخلة, dattier.)

« enta hacha ne3ma, rouh t'raba »
https://plus.google.com/102788772538...ts/fQRFkwWfmmC
(enta = tu, toi, rouh = âme, esprit)

« que dieu mène tous les gens qui dépassent 50km/h et qui font les fous à l’intérieur de nos villes directement à l’enfer je suis toujours choqué et l’image de la fille qui a été heurtée devant mois par une hacha ne3ma spark ça reste gravé dans ma mémoire »
Sécurité routière - Algérie - Trois morts dans un accident de la route à Skikda - Autoalgerie.com - Le portail de l'information automobile en Algérie

Grâce à Sierpe je sais que le mot "hacha" tout seul peut s'écrire 7achaak, حاشاك, signifiant "Sauf votre respect", c'est-à-dire quelque chose qu'on dit pour exprimer son désaccord respectueusement.
Besoins de traduction !

Quant au mot "ne3ma" tout seul je l'ai trouvé mentionné comme un plat mais j'ignore lequel. Pas très clair dans cette discussion-ci :
Quel repas pour quelle occasion ?

Merci d'avance pour une réponse !

Last edited by Cloelia; 04-27-2017 at 11:54 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-11-2017, 02:15 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,549
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Personne ne veut éclairer ma lanterne ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-20-2017, 01:43 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
Heulyn's Avatar
 
Join Date: Jun 2014
Posts: 5
Heulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant futureHeulyn has a brilliant future
Default

Le mot "ne3ma" - نعمة signifie "don" (il s'agit d'un terme souvent en rapport avec le divin, on le trouve d'ailleurs dans beaucoup de versets du coran). L'expression complète donne حشا نعمة الله
الله = Dieu
Donc نعمة peut être traduit par "don de Dieu".

Dans la phrase « enta hacha ne3ma, rouh t'raba » :
rouh = âme, esprit mais également vas-t-en (en dialecte)
t'raba = ترابّا = t'éduquer
attarbiya = التربية = l'éducation


rouh t'raba - روح ترابّا signifie en quelque sorte "vas apprendre les bonnes manières", on le dit à quelqu'un d'impoli, qui n'a pas d'éducation.

Concernant la signification générale de hacha ne3ma حشا نعمة, il me semble que c'est une expression pour dire "sauf le respect dû à la création de Dieu".

C'est en quelque sorte pour dire du mal de quelque chose sans offenser Dieu.

Je ne sais pas si cela répond à votre question
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-20-2017, 06:33 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,549
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Oui ça répond à ma question. Merci pour l'explication plus que complète !
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-24-2017, 09:38 PM   #5 (permalink)
International Forum Great Member
 
redaiwa's Avatar
 
Join Date: Aug 2006
Location: Algeria
Posts: 1,969
redaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant futureredaiwa has a brilliant future
Default

Salam Cloelia.
Par pur hasard, je suis de retour sur le forum.
Heulyn a fourni une excellente explication et je n'ai rien à ajouter à cela.
J'aimerais simplement expliquer certains termes "algériens" utilisés.
Le joueur de football cité dans le premier exemple s'appelle en fait Khoualed et non Khoualet. Quand au terme "ennekhla", il est à comprendre au sens 'rigide comme un arbre". La phrase prend alors le sens ironique suivant : "Khoualed, l'arbre, (sauf le respect dû à la création divine), est (-il) un (bon) joueur?"
Quand au 3ème exemple où il s'agit de la sécurité routière, l'auteur dit "... par une hacha ne3ma spark...", voulant insinuer que la voiture de marque "spark" n'est pas terrible.
Voilà, j'espère avoir aidé un peu plus à la compréhension.

PS : comment vas-tu Cloelia?

Last edited by redaiwa; 05-24-2017 at 09:41 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-25-2017, 07:47 AM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,549
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Salam redaiwa,

Merci beaucoup pour ce complément de réponse. Maintenant je comprends tout.

Je vais bien et j'espère que toi aussi tu vas bien.

Au plaisir de te revoir.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : une expression arabe

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand