|
|
#15 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 1,495
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Salut,
@Chiquitita et sierpe هناك رأيان حول كلمة خيل الرأي الأول لا تقل: خَيْل للمفرد، لأنَّ (الخيل) ليس مفرداً، بل هو اسم جمع لا واحد له من لفظه الاقتصادية : جواد أو *صان أو فرس لا خَيْل الرأي الثاني الخيل : اسم جمع يجوز اعتباره مفردا أو جمعا يمكننا إذن الاختيار ما بين استعمال أذني الخيل أو آذان الخيل @chadialabidi La citation la plus proche que j'ai trouv est un hadith : الخيل معقود في نواصيها الخير إلى يوم القيامة Le bien est li la crinire des chevaux jusqu'au jour de la rsurrection.
__________________
Your name in Arabic calligraphy http://nomsenarabe.blogspot.com Su nombre en caligrafa rabe http://nombreenarabe.blogspot.com/ http://www.youtube.com/watch?v=l8UFnaOnAMc |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction arabe francais !
|