International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-05-2008, 03:33 PM   #43 (permalink)
Growing Member
 
kelly1's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 20
kelly1 is an unknown character at this point kelly1 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Klowj View Post
Je ne sais pas tout traduire, mais en voilà une partie...

Je t'aime:
أحبك
ٍSe prononce: OuHibouka (si tu parles à un gars), et OuHibouki (si tu parles à une fille). Les le "a" ou le "i" final n'est pas obligé d'être prononcé.

Je t'aime a mon coeur... "je t'aime mon coeur" probablement:
أحبك يا قلبي
Donc on dit "je t'aime" de la même façon écrite plus haut + "mon coeur", c'est à dire "ya qalbi" (ici le q est un son qui n'existe pas en français. C'est assez dur à faire, et si tu dis un "k" à la place, ça veut dire "mon chien").

Tu es mon amour
Quand on parle à un gars:
أنت حبيبي
Se prononce anta Habîbî

Quand on parle à une fille:
أنت حبيبتي
Se prononce anti Habîbatî

Pour les autres, je pourrais m'essayer, mais je préfères laisser le soin aux autres de donné la traduction la plus appropriée.
merci beaucoup !!
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-05-2008, 05:09 PM   #44 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 888
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

avec plaisir!
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-08-2008, 08:41 AM   #45 (permalink)
Brand New Member
 
star10's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1
star10 is an unknown character at this point star10 is an unknown character at this point
Default

Vous Pouvais Me Traduire Le Non De Cette Maladie ¨¨angiome¨¨
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-11-2008, 10:36 AM   #46 (permalink)
Member
 
Hadiachou's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Location: Belgique
Posts: 263
Hadiachou is on a distinguished road Hadiachou is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by star10 View Post
Vous Pouvais Me Traduire Le Non De Cette Maladie ¨¨angiome¨¨
La traduction est la suivante:

ورم وعائي Se qui signifie en arabe toujours: ورم مؤلف من أوعية دموية أو لنفاوية
__________________

__________________________

ليتني طفله و أكبر همومي لعبتي...

__________________________


_____________________________________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-13-2008, 11:47 AM   #47 (permalink)
Junior Member
 
gareh's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1
gareh is an unknown character at this point gareh is an unknown character at this point
Default

Une autre source de gain est aussi possible et vous est même octroyé automatiquement ! Ce sont les gains sur la production de l’ensemble de votre réseau dont le niveau est inférieur au votre. Je ne vais pas vous expliquer en détail car c’est un calcul qui se fait automatiquement et lorsque ce sera votre cas vous pourrez ces gains dans le menu Gain de votre CAI. Sachez toutefois que si un filleul de votre réseau fait une vente ou un achat dans son Shop, vous recevez vous aussi une commission
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-13-2008, 11:58 AM   #48 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,792
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by gareh View Post
Une autre source de gain est aussi possible et vous est même octroyé automatiquement ! Ce sont les gains sur la production de l’ensemble de votre réseau dont le niveau est inférieur au votre. Je ne vais pas vous expliquer en détail car c’est un calcul qui se fait automatiquement et lorsque ce sera votre cas vous pourrez ces gains dans le menu Gain de votre CAI. Sachez toutefois que si un filleul de votre réseau fait une vente ou un achat dans son Shop, vous recevez vous aussi une commission
Cherches-tu une traduction au quoi au juste? Merci de faire un petit effort et expliciter ce que tu cherches.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction Français Arabe SoftEye Arabic Translation - ترجمة عربية 216 06-15-2008 11:29 PM
Urgent : français -> arabe (Maroc) lakaille Arabic Translation - ترجمة عربية 8 12-14-2006 06:08 PM
traduction arabe à français mystika95 Arabic Translation - ترجمة عربية 1 10-26-2005 03:27 PM
kelke mot a traduire en arabe et en francais svp elisemul Arabic Translation - ترجمة عربية 4 08-19-2005 06:07 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : français arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || Cours de langue en ligne || Traducteur en ligne || French dictionary || mieszkanie warszawie || Langue anglais || acheter fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand