|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: May 2005
Posts: 34
has is an unknown character at this point
![]() |
tu sais que depuis le premier jour ou nous nous sommes vu, nous nous sommes aimées malgrès notre petit age. Nous avons grandi loin l'un de l'autre et après quelque années de séparation nous nous sommes revus et les sentiments que nous éprouvions avant étaient toujours présent.
Nous avons sucomber à nos sentiments et avont commencer une histoire, une belle histoire il y a presque 3 ans, et puis j'ai rompu avec toi car je n'avais pas de nouvelle de toi et j'en ai beaucoup soufer, j'ai penser que tu ne m'aimais pas et que tu pensais à moi que lorsque je venais en tunisie et le reste de l'année je n'existai plus à tes yeux. Mais j'ai remarqué que tes sentiments étaient vraix et que je compter vraiment beaucoup pour toi, c'est la ou j'ai su que tu étais l'amour de ma vie. Nos séparations me font souffrir, c'est dur d'être loin de la personne que l'on aime mais ca tu le sais!! Tu me dis de ne pas t'attendre, mais comment puis je me dir que je vais faire ma vie avec quelqu'un d'autre puisque c'est toi que j'aime. Je ne sais pas si c'est bien se que je fais ou si c'est mal mais pour moi tu es le seul homme de ma vie et tu l'as toujours été. Tu dis que nous sommes amis et je respecte ton choix, même si je sais au plus profond de mon coeur que toi et moi c'est pour la vie même si ton père ou mon père ne veulent pas que nous soyons ensemble, ou même le nombre de kilomètre ki nous sépare, je sais que personne ne pourra nous enlever l'amour que nous éprouvons l'un envers l'autre. J'aimerai être près de toi même entant que simple ami , le fait d'être en ta compagni m'apporte beaucoup. Je te remerci d'être la quand je ne vais pas bien et de m'écouter. Sache que tout tes problèmes tu peux me les dir, je suis là, et je serai toujours la pour t'écouter et t'aider. J'espère que tu as compris tout se que je viens de te dire. répond moi en francais avec nabil ou en arabe, je la ferais traduire. Tu me manque énormément mon amour, je ne pe vivre sans toi, j'espère venir cet été et même si nous nous verrons pas souvent, le fait d'être près de toi me suffira pour être heureuse. Je t'aime et c'est pour a vie. Last edited by has; 05-02-2005 at 10:55 PM. Reason: j'aimerai dir a un homme que je laime malgrès que nous sommes loin l'un de l'autre |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Member
Join Date: May 2005
Posts: 34
has is an unknown character at this point
![]() |
ha non pas du tout je suis tunisienne et c'est pour quelqu'un de mon village la ba, je voulais lui dire ce que j'éprouver mais bon vous n'^étes pas obligé je vé me débrouiller autrement, je vé voir avec mon oncle nab a qui vous traduisez ces lettres d'amour, si vouv ne voulez pas de la mienne ba tampis jpe rien faire, merci quand même.
hasna |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction d'une lettre du français vers le turc !! Merci | Emilie AY | Tercümeye yardım (Turkish) | 12 | 05-17-2008 12:19 PM |
| correction de mon introduction | Shiva1986 | Aide à la Traduction (French) | 3 | 03-28-2005 05:01 PM |
| Pour mon amour ==> fr/pol | cavallino | Tłumaczenia polski (Polish) | 2 | 02-07-2005 01:43 PM |
| Vélo :: Mon voyage en Ardèche sur mon site "Luttre VTT" | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 07:00 PM |
| Besoin de traduire mon CV !! | alinfo | Aide à la Traduction (French) | 9 | 09-17-2004 09:50 AM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : mon amour
|