International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-03-2005, 07:24 AM   #22 (permalink)
Senior Member
 
estrellajurkid's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 144
estrellajurkid came out of the blue estrellajurkid came out of the blue
Default

voilà hasna , j'ai fais de mon mieux pour la traduction de cette lettre :
أحببنا بعضنا منذ أول لقاء بغض النظر عن صِغَرِ سِنِّنا؛و لم تنْدَثِر مشاعِرُنا التي حالت دون المسافات ودون سنين الفراق
لقد انجَرَفْنا مع عواطفِنا و بدأنا قصة هي أروَعُ قصة منذ حوالي 3 سنوات
ارتأيت فيما بعد نظرا لانقطاع اخبارك عني إلى إنهاء صلتي بك ؛فقد ضنَنْتُ أنك قد نسيتني
و لم تعُد تفَكر فِيَّ إ لاَّ حين أكونُ مُتَواجِدة بتونس أمَّا ما تبقى من الدهر فكما لو كنت غير موجودة في نظرك
لكني لاحظت أن مشاعرك نحوي صادقة و أنني أمتلك مكانة خاصة في قلبك فلم أستطع كبح جماح مشاعري لأنك أنت حب عمري
فراقنا يعذبني و لكم هو صعب العيش بعيدا عن المحبوب و أنت تعلم بذلك
تطلب مني عدم انتظارك لكني أتساءل كيف أعيش حياتي مع شخص اخر غيرك أنت فأنت من أحب
أجهل إن كنت على خطإ أم على صواب فيما أفعله لكنني متَيَقِّنَة من أمر واحد هو أنك الرجل الوحيد في حياتي فلطالما كنت كذلك
ترى بأننا أصدقاء و أنا أحترم قرارك على الرغم من يقيني أننا سنظل معا مدى الحياة ،حثى لو أن والدك و والدي لا يريدان أن معا و بغض النظر عن المسافات التي تبعدنا فحبنا سيظل خالدا و لا أحد سيتمكن منه
أريد أ أبقى بقربك و لو كمجرد صديقة فوجودي بقربك يمنحني الشيء الكثير
أشكرك على وقوفك بجانبي و مساندتك لي و أود لو تفتح قلبك لي و تشاركني هومك و كل مشالك فسأظل دائما بجانبك
أتمنى أن تكون قد استوعبت محتوى رسالتي و يمكنك بعث جوابك باللغة العربية فسأترجمه أوباللغة الفرنسية مع نبيل
اشتقت إليك كثيرا ،لا يمكنني العيش بدونك و أتمنا أن تتسنى ليَ فرصة المجيء الصيف المقبل وإن لم نكن نلتقي كثيرا فكونك قربي يكفي لإسعادي
أحبك لأبد الظهر
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2005, 11:19 AM   #23 (permalink)
has
Member
 
has's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 34
has is an unknown character at this point has is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2005, 11:29 AM   #24 (permalink)
Senior Member
 
estrellajurkid's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 144
estrellajurkid came out of the blue estrellajurkid came out of the blue
Default

إن والدك و والدي لايريدان أن نكون معا
j'ai oublié le mo نكون
ajoute le hasna stp et desolé car j'ai fais la traduction la nuit et je l'ai tapé en arabe vers 3h 4h du matin
mais là c'est bon je viens de relire je crois que ça correspond à ma traduction
c'est pas la peine de me remercié c'été un vrai plaisir pour moi
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2005, 11:30 AM   #25 (permalink)
Senior Member
 
estrellajurkid's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 144
estrellajurkid came out of the blue estrellajurkid came out of the blue
Default

tu pourrais écrire d'autre lettre aussi longue que tu veux je vais te les traduire (j'ai finis mes partielles contrairement à moutarjem )
bonne chance
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2005, 06:36 PM   #26 (permalink)
chevronné (experienced)
 
moutarjem's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 136
moutarjem came out of the blue moutarjem came out of the blue
Send a message via MSN to moutarjem Send a message via Yahoo to moutarjem
Default

Estrella
tu es super forte
felicitations
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2005, 07:07 PM   #27 (permalink)
Senior Member
 
estrellajurkid's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 144
estrellajurkid came out of the blue estrellajurkid came out of the blue
Default

merci moutarjem
je suis vraiment contente que ça vous a plu à toi , à asma (asminha) et xpsal
en faite tes exams ça se passe comment ?
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction d'une lettre du français vers le turc !! Merci Emilie AY Tercümeye yardım (Turkish) 12 05-17-2008 12:19 PM
correction de mon introduction Shiva1986 Aide à la Traduction (French) 3 03-28-2005 05:01 PM
Pour mon amour ==> fr/pol cavallino Tłumaczenia polski (Polish) 2 02-07-2005 01:43 PM
Vélo :: Mon voyage en Ardèche sur mon site "Luttre VTT" News Le tour du monde 0 01-27-2005 07:00 PM
Besoin de traduire mon CV !! alinfo Aide à la Traduction (French) 9 09-17-2004 09:50 AM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : mon amour

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Medecine Forum || Petites annonces || Recettes de cuisine || Discussion || Eau fraiche || Discussion : forum, chat || Agence de Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand