International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-20-2005, 09:03 PM   #8 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Salut,
Voici la traduction que je vous propose:

Yasurruni an ad3uwakum li 7uduri 3aqiqati ibni Jaasem, wa dhalek yawm al jumu3a 27 May 2005.

يسرني أن أدعوكم لحضور عقيقة ابني جاسم, و ذلك يوم الجمعة 27 ماي 2005
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-21-2005, 01:39 AM   #9 (permalink)
chevronné (experienced)
 
moutarjem's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 136
moutarjem came out of the blue moutarjem came out of the blue
Send a message via MSN to moutarjem Send a message via Yahoo to moutarjem
Default

Asminha
I think baptism means Imad ( for those who want to be Cristians) where as Aqiqah mean Aqiqah since there is no similar meaning in French. But Batism is OK for non-Moslem
Thank you ASMINHA (what does this mean by the way?)
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-21-2005, 08:13 AM   #10 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Actually, as saw that the name posting is Zobida (Arabic) and the name of the baby Djassem (also Arabic) I assumed that it's a muslim baptem.

My friend Salim made thesame remark as you did yesterday, but we agreed that it seems to be an islamic celebration..Zobida corrigera en cas de faute!

As for Asminha: Well, my name is Asma, and I added the Brazilian ending " inha" which mean little..Which gives : little Asma :D
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-21-2005, 12:12 PM   #11 (permalink)
chevronné (experienced)
 
moutarjem's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 136
moutarjem came out of the blue moutarjem came out of the blue
Send a message via MSN to moutarjem Send a message via Yahoo to moutarjem
Default

Thank you Little Asma for you explanation
Fayez
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-22-2005, 06:29 PM   #12 (permalink)
chevronné (experienced)
 
moutarjem's Avatar
 
Join Date: Jan 2005
Location: Canada
Posts: 136
moutarjem came out of the blue moutarjem came out of the blue
Send a message via MSN to moutarjem Send a message via Yahoo to moutarjem
Default

Hi Zubaida
voici la traduction et desole pour ma balourdise

يسرني دعوتكم لحضور حفل ختان إبني جاسم، وذلك يوم الجمعة الواقع في 27 أيار/مايو 2005
وبتشريفكم يتم سرورنا
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-24-2005, 06:35 AM   #13 (permalink)
Senior Member
 
aboali's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: chez moi
Posts: 216
aboali is an unknown character at this point aboali is an unknown character at this point
Send a message via MSN to aboali
Default

hi tout le monde
avant de commnecer j aimrais bien feliciter little Asma d etre moderator en esperant qu elle ira de l avant dans ce dommaine et qu elle sera genereuse avec nous .
et j aime aussi commnenter sur ce qui est en dessus.
je suis cette fois -ci d'accord avec ASSMA Assaghira lorsequ elle a di que ( bateme ) veu dire
عقيقة AQUIQA pour les musulmans et تعميد TA AMID pour les crethiens
mais sa veux pas dire que FAYZ a tort en ce qu il as di . peut etre chez eux on l appelle ختان KHITAN
voila a ce que je sache peu-etre j ai tort ALLAH A3lam
__________________
aide>aide>aide>
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-24-2005, 07:38 AM   #14 (permalink)
Administrator
 
Asminha's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice Asminha is just really niceAsminha is just really nice Asminha is just really nice
Default

Salam Aboali,
On m'appelle Asma as-saghirah alors :D Je ne suis pas si saghirah que ça quand même

Pour la dame là, je me permet de vous dire qu'elle m'a informé qu'il s'agit bel et bien d'une circoncision (khitaan) :-) Donc merci à vous deux (moutarjem et aboali) pour vos remarques :-)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction d'un texte en arabe nanou93 Arabic Translation - ترجمة عربية 5 03-19-2007 02:23 PM
Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias marion.c.21 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 2 07-25-2005 12:31 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
une lettre à 2 soeurs irama Arabic Translation - ترجمة عربية 1 10-17-2004 10:53 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Transcription d'un faire part en écriture arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur Ligne || Traduction gratuite || acheter fleurs || Warszawa Mieszkanie || Zidane || Score game || Romana |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand