|
|
#8 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Salut,
Voici la traduction que je vous propose: Yasurruni an ad3uwakum li 7uduri 3aqiqati ibni Jaasem, wa dhalek yawm al jumu3a 27 May 2005. يسرني أن أدعوكم لحضور عقيقة ابني جاسم, و ذلك يوم الجمعة 27 ماي 2005 |
| (Offline) |
|
|
|
#9 (permalink) |
|
chevronné (experienced)
|
Asminha
I think baptism means Imad ( for those who want to be Cristians) where as Aqiqah mean Aqiqah since there is no similar meaning in French. But Batism is OK for non-Moslem Thank you ASMINHA (what does this mean by the way?)
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Actually, as saw that the name posting is Zobida (Arabic) and the name of the baby Djassem (also Arabic) I assumed that it's a muslim baptem.
My friend Salim made thesame remark as you did yesterday, but we agreed that it seems to be an islamic celebration..Zobida corrigera en cas de faute! As for Asminha: Well, my name is Asma, and I added the Brazilian ending " inha" which mean little..Which gives : little Asma :D |
| (Offline) |
|
|
|
#13 (permalink) |
|
Senior Member
|
hi tout le monde
avant de commnecer j aimrais bien feliciter little Asma d etre moderator en esperant qu elle ira de l avant dans ce dommaine et qu elle sera genereuse avec nous . et j aime aussi commnenter sur ce qui est en dessus. je suis cette fois -ci d'accord avec ASSMA Assaghira lorsequ elle a di que ( bateme ) veu dire عقيقة AQUIQA pour les musulmans et تعميد TA AMID pour les crethiens mais sa veux pas dire que FAYZ a tort en ce qu il as di . peut etre chez eux on l appelle ختان KHITAN voila a ce que je sache peu-etre j ai tort ALLAH A3lam
__________________
aide>aide>aide> |
| (Offline) |
|
|
|
#14 (permalink) |
|
Administrator
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,795
Blog Entries: 1
Asminha is just really nice
Asminha is just really nice ![]() |
Salam Aboali,
On m'appelle Asma as-saghirah alors :D Je ne suis pas si saghirah que ça quand même ![]() Pour la dame là, je me permet de vous dire qu'elle m'a informé qu'il s'agit bel et bien d'une circoncision (khitaan) :-) Donc merci à vous deux (moutarjem et aboali) pour vos remarques :-) |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Traduction d'un texte en arabe | nanou93 | Arabic Translation - ترجمة عربية | 5 | 03-19-2007 02:23 PM |
| Puedas corregir mis faltas en español? Muchas gracias | marion.c.21 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 2 | 07-25-2005 12:31 AM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| une lettre à 2 soeurs | irama | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 10-17-2004 10:53 PM |
|
Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : Transcription d'un faire part en écriture arabe
|