International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-02-2007, 09:26 PM   #715 (permalink)
Administrator
 
@dmin's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,694
@dmin is just really nice@dmin is just really nice
Default

Quote:
Originally Posted by thomdu74 View Post
Gaël se prononce comme si il y avait un accens grave sur le E ( Gaèl ).
Si c'est le cas, ça doit être alors comme ça: غائيل
Quand alif prend une kasra, on le met sur yaa2. Quand il prend une damma, on le met sur waaw. Des fois aussi même la voyelle de la lettre le précédant a une influence sur quelle lettre le mettre.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 09:32 PM   #716 (permalink)
International Forum Fan
 
thomdu74's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: France
Posts: 515
thomdu74 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to thomdu74
Default

Quote:
Originally Posted by Asminha View Post
Si c'est le cas, ça doit être alors comme ça: غائيل
Quand alif prend une kasra, on le met sur yaa2. Quand il prend une damma, on le met sur waaw. Des fois aussi même la voyelle de la lettre le précédant a une influence sur quelle lettre le mettre.
Je tavoue Asma que je ne comprend pas trop le truc avec " el hamza " sur une lettre . quand el hamza est placer sur une lettre sa donne le son A et quand c'est placer sous la lettre sa donne le son I ou E . jusque la je croit avoir compris ( corrige moi si je me trompe ) !!!! mais la tu a mis el hamza au dessus d'une lettre donc sa doit donner le son A mais dans Gaël c'est le son E donc pourquoi el hamza ne va pas sous la lettre ?????????????

sma7li Asma mais c'est un petit peu compliquer !!!
__________________
SOUSSE SFAX
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-02-2007, 10:07 PM   #717 (permalink)
Administrator
 
@dmin's Avatar
 
Join Date: Feb 2005
Posts: 4,694
@dmin is just really nice@dmin is just really nice
Default

C'est pas grave de demander des clarifications si tu ne comprends pas. Au contraire, c'est une preuve que tu apprends
Tu as raison, quand la hamza est au dessous de alif, elle prend le son de é ou i. Mais c'est pour alif seulement (au début du mot) qu'elle peut se mettre sous la lettre. Dans les autres cas, elle descend jamais . Pour le waaw et le yaa2 elel se met toujours au dessus d'eux. Maintenant, quand est ce qu'il faut la mettre sur l'un ou l'autre? Comme je l'ai dis dans mon message précédent, ça dépend de la voyelle qui accopagne la hamza, ou celle de la lettre avant elle.
J'espère que c'est plus clair comme ça.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-03-2007, 09:22 AM   #718 (permalink)
International Forum Fan
 
thomdu74's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: France
Posts: 515
thomdu74 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to thomdu74
Default

Quote:
Originally Posted by Asminha View Post
C'est pas grave de demander des clarifications si tu ne comprends pas. Au contraire, c'est une preuve que tu apprends
Tu as raison, quand la hamza est au dessous de alif, elle prend le son de é ou i. Mais c'est pour alif seulement (au début du mot) qu'elle peut se mettre sous la lettre. Dans les autres cas, elle descend jamais . Pour le waaw et le yaa2 elel se met toujours au dessus d'eux. Maintenant, quand est ce qu'il faut la mettre sur l'un ou l'autre? Comme je l'ai dis dans mon message précédent, ça dépend de la voyelle qui accopagne la hamza, ou celle de la lettre avant elle.
J'espère que c'est plus clair comme ça.
Quand c'est ئou ؤ vu que el hamza est au dessus c'est toujours le son A ou sa peut aussi etre le son I, E ???

merci pour les explication Asma je vais essayer de trouver des exercice sur internet !!
__________________
SOUSSE SFAX
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-03-2007, 02:24 PM   #719 (permalink)
Growing Member
 
anandan06's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 22
anandan06 is an unknown character at this point
Default

Bonjour Je Voudrais Savoir Comment S'ecrit Le Prenom "anand" En Arabe
Merci
Latch
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-03-2007, 03:00 PM   #720 (permalink)
International Forum Fan
 
thomdu74's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: France
Posts: 515
thomdu74 is an unknown character at this point
Send a message via MSN to thomdu74
Default

Quote:
Originally Posted by anandan06 View Post
Bonjour Je Voudrais Savoir Comment S'ecrit Le Prenom "anand" En Arabe
Merci
Latch
salam !!

Anand = أنان ( si on ne prononce pas la lettre D ) et أناند ( si on prononce la lettre D )
__________________
SOUSSE SFAX
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-03-2007, 03:28 PM   #721 (permalink)
Brand New Member
 
terz's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 2
terz is an unknown character at this point
Default

Merci a tous les deux pour la transcription .
Quote:
Originally Posted by Asminha View Post
C'est pas grave de demander des clarifications si tu ne comprends pas. Au contraire, c'est une preuve que tu apprends
Content que mon prénom permette de telles discussions...
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
svp aide traduction français vers arabe karimus Arabic Translation - ترجمة عربية 51 12-17-2009 01:38 PM
Traduction dU Français vers l'Arabe Palestinien, urgent merci! Cloclo Arabic Translation - ترجمة عربية 29 05-11-2008 02:19 PM
1re Exposition chinoise de traduction bernhard News and articles about languages 1 01-03-2008 12:52 PM
Traduction u fra,çais vers l'arabe palestinien. Urgent merci! Cloclo Arabic Translation - ترجمة عربية 2 12-03-2004 03:53 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : traduction des prénoms vers l'arabe

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand