International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-19-2007, 02:36 PM   #8 (permalink)
li bini w binek..
 
MissCrazy's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Location: France
Posts: 37
MissCrazy is an unknown character at this point MissCrazy is an unknown character at this point
Default traduction de larabe o french

slm!!!
ets ce ke qq peut maider a traduire :
"katkat3i fin katamchi mais mnin katsouli fia kanftakdak mtfahmihache makloba"
shokrane bzzaf!!!
__________________
kanbghik 7bibi pppp
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-08-2008, 08:54 AM   #9 (permalink)
Brand New Member
 
tunisie-del's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 1
tunisie-del is an unknown character at this point tunisie-del is an unknown character at this point
Default

bonjour, je voudrais avoir la traduction de cette meme phrase : "mon coeur,
Depuis que je suis partie, il n'y a pas un seul jour qui passe sans que je ne pense à toi,
j'aimerais tellement être à tes cotés, te serrer dans mes bras,
tu me manques tellement" mais en tunisien s'il vous plais ...
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-10-2008, 02:48 PM   #10 (permalink)
Junior Member
 
assilem's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 3
assilem is an unknown character at this point assilem is an unknown character at this point
Default

Bonjour, il vous serais possible de me traduire sans calligraphie mais en arabe marocain clasique quelques mots....

Je ne t'oublierai jamais

si j'avais une prière ça serai celle de te garder...

(si possible me remettre votre traduction en dessus.... et une traduction rif ne serai pas de refus;... maiiiis si j'demande trop y a pas de soucis, faite ce que vous pouvez c'est assez urgent mais un énorme merciiii d'avance... c'est fort important )
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-10-2008, 02:50 PM   #11 (permalink)
Junior Member
 
assilem's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 3
assilem is an unknown character at this point assilem is an unknown character at this point
Default Traduction urgente de quelque mots d'amouuuur

Bonjour, il vous serais possible de me traduire sans calligraphie mais en arabe marocain clasique quelques mots....

Je ne t'oublierai jamais

si j'avais une prière se serai celle de rester dans ton coeur à jamais...

(si possible me remettre votre traduction en dessus.... et une traduction rif ne serai pas de refus;... maiiiis si j'demande trop y a pas de soucis, faite ce que vous pouvez c'est assez urgent mais un énorme merciiii d'avance... c'est fort important )


merci beaucoup vraiment !!
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-10-2008, 03:05 PM   #12 (permalink)
M£RI£M
 
devanymfix's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,260
devanymfix will become famous soon enough devanymfix will become famous soon enough
Default

Salut, voici la traduction mais j'ai pas compris "traduction rif "
bon voilà la 1ère phrase :

Je ne t'oublierai jamais = 3amry mansak

si j'avais une prière se serai celle de rester dans ton coeur à jamais... = j'ai pas compris qu'est ce que tu veux dire par "si j'avais une prière"

je veux rester dans ton coeur à jamais = bagha nb9a f9lbk dima (si tu es une fille) sinon je veux rester dans ton coeur à jamais = baghi nb9a f9lbk dima
__________________
إذا علمت رجلا فإنك تعلم فردا وإذا علمت أمرأة فإنك تعلم أمة
Do you speak Moroccan ? / Parlez-vous Marocain ? Yes | No
Why I don't like Tattoos ??


|
|
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-10-2008, 03:10 PM   #13 (permalink)
Junior Member
 
assilem's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 3
assilem is an unknown character at this point assilem is an unknown character at this point
Default merciiii

c'est le dialecte de nador que je cherchais... pour cette traduction mais c'est pas grave si tu ne connais pas, jte remercie infiniment pour la traduction et le "ma seule prière serait" c'était pour bien accentué que c'était vraiment quelque chose d'important qu'il me g arde dans son coeur :-)))

Merciiiiiiii en totu cas
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-10-2008, 03:20 PM   #14 (permalink)
M£RI£M
 
devanymfix's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1,260
devanymfix will become famous soon enough devanymfix will become famous soon enough
Default

Je ne crois pas qu'il y'aura une grande difference avec la dialecte de Nador.

Derien et bienvenue à toi
__________________
إذا علمت رجلا فإنك تعلم فردا وإذا علمت أمرأة فإنك تعلم أمة
Do you speak Moroccan ? / Parlez-vous Marocain ? Yes | No
Why I don't like Tattoos ??


|
|
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Arabic Translation - ترجمة عربية : The international discussion forum : des mots d'amour en arabe

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Votre parfums pour l'intérieur || vélo électrique || Eau de parfum || Google Traduction || Forum de discussion || Traduction gratuite || Traduction arabe francais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand