International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-05-2007, 08:32 PM   #8 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 1,812
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

You are welcome!
Here are my suggestions, but I am not 100% sure:
  1. Jag studerar* (or: läser) lingvistik fjärde året på universitet.
  2. Mest av allt gillar jag att kommunicera.
  3. Det är också den trevligaste saken på resorna.
  4. Jag söker alltid efter något nytt, men i staden där jag bor, upptäcker jag nya saken.
  5. Jag vet vad jag kan göra och vart att gå.
  • or: Så finner jag alltid interessante aktiviteter och har någon idé om vart att gå.
  • or:Så finns det alltid interessante aktiviteter och någon idé om vart att gå.
6. Jag älskar att promenera helt sonika på gator i stadcentrum och njuter av deras skönhet.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-11-2007, 07:25 PM   #9 (permalink)
Junior Member
 
Paradox's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 5
Paradox is an unknown character at this point Paradox is an unknown character at this point
Default

Hi!
I would have to say that I think you should stay with your first interpretation “han frågar om du inte är trött efter resan” instead of “han frågar om du är inte trött efter resan”.

"jag pluggar lingvistik fjärde året på universitet”

This isn’t exactly wrong (as far as I can tell) but I would say:

“jag pluggar lingvistik och går fjärde året på universitet”
or:
”jag pluggar lingvistik, fjärde året på universitet”


"Mest av allt gillar jag att kommunicera. Det är också den trevligaste saken i tid av resorna."

I’m not really sure of what you want to say here, but (why not ) here’s my suggestion:

”Mest av allt gillar jag att kommunicera. Det är också den trevligaste biten nu när vi (,”vi människor” or alla) reser så mycket”.

"Jag söker alltid efter nögonting ny, men ännu i staden, där jag bor i, upptäcker jag nya saken och veta vad interessant att göra och vart att gå. Jag älskar att promenera helt sonika på gator i stadcentret och njuter av deras skönhet."

Same as above, but here’s my take:

”Jag söker alltid efter någonting nytt och fortfarande hittar jag nya saker att göra samt ställen värda att besöka i staden därjag bor(the last 4 words could be replaced with the name of the city). Jag älskar att promenera helt sonika på gatorna i innerstan och njuta av deras skönhet."

Hopes this helps and don’t take anything I say and hold it against me (I might be wrong ).

Last edited by Paradox; 09-11-2007 at 07:49 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-19-2007, 10:37 AM   #10 (permalink)
Junior Member
 
Rosella's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 5
Rosella is an unknown character at this point Rosella is an unknown character at this point
Default

Well, Framboise had wrong on the last one, you were right from the beginning. "Han frågar om du inte är trött efter resan". - correct
about the others:
" jag pluggar lingvistik fjärde året på universitet" - right
"Mest av allt gillar jag att kommunicera. Det är också den trevligaste saken i tid av resorna[/b]." - I don't really understand the second phrase, do you mean "under resorna" as while you're on the trip?
"Jag söker alltid efter någonting nytt, men ännu i staden, där jag bor i(you should choose either "där" or "i", but in this case "där" is better since you've used commas), upptäcker jag nya saker(plural) och vet(because "veta" is more like "to know", which you can use sometimes) vad som ärintressant att göra och vart man kan (there's no really good translation for the English expression in Swedish) gå. Jag älskar att promenera helt sonika("sonika" is more like "suddenly", you suddenly decides something though you may use it here, I believe) på gator i stadscentrat/stadens centrum och njuter av deras skönhet."
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Hjälp för svenska översättningar (Swedish) : The international discussion forum : kan, vet eller känner?and word order questions

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours Langue || Agence de Traduction || Cours de langue en ligne || Elections presidentielles || Allemand || Discussion || Traduction gratuite |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand