International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-03-2007, 08:49 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Archibald's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 7
Archibald is an unknown character at this point
Default swedish > french or english

Bonjour, j'aimerais que quelqu'un me traduise ce texte en franįais ou a la limite en anglais. Merci

Hi, I would like someone to translate this text in french or at least in english. thx

Annars går det nog riktigt bra med Alex-killen, om det nu är någon som bryr sej. Det är klart att det är en hel del på grund av honom som jag blivit en grubblare då det gäller den snara framtiden. Varför ska jag ta och göra allt så komplicerat? Det är så typiskt mej...
Han kanske kommer till Finland i sommar. Jag vill visa honom mitt riktiga liv, vad det sen nu än är. Dessutom är det bra att ha honom på sommaren, det är ju övning inför studentskrivningarna. Hah, jag talar om snutten som om han vore en lärobok. Stackars liten. Hur som helst, han är bra för mej. Jag tror att jag åkt hem för länge sedan om inte det var för alla gånger då han talat mej till rätta...
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-10-2007, 05:47 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Archibald's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 7
Archibald is an unknown character at this point
Default

C'est pas trop urgent mais si je pouvais l'avoir bientot ^^

It's not very urgent but if i could have it soon...
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-11-2007, 09:38 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
kaspié's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 26
kaspié is an unknown character at this point
Default

Annars går det nog riktigt bra med Alex-killen, om det nu är någon som bryr sej. Det är klart att det är en hel del på grund av honom som jag blivit en grubblare då det gäller den snara framtiden. Varför ska jag ta och göra allt så komplicerat? Det är så typiskt mej...
Han kanske kommer till Finland i sommar. Jag vill visa honom mitt riktiga liv, vad det sen nu än är. Dessutom är det bra att ha honom på sommaren, det är ju övning inför studentskrivningarna. Hah, jag talar om snutten som om han vore en lärobok. Stackars liten. Hur som helst, han är bra för mej. Jag tror att jag åkt hem för länge sedan om inte det var för alla gånger då han talat mej till rätta...

A part įa, įa va plutôt bien avec Alex (??? si tu veux savoir). C'est vrai que c'est en grande partie ā cause de lui que je cogite sans arręt sur mon avenir proche. Pourquoi est-ce que je complique tout? C'est tout moi, įa...
Il vient probablement en Finlande cet été. Je lui montrerai ma vraie vie, (?? ce qu'elle est aujourd'hui). Je suis contente qu'il soit lā pendant l'été, įa me fait de l'exercice avant les examens. Roh, je parle du gars comme si c'était un manuel scolaire. Le pauvre! En tous cas, il est sympa avec moi. Je crois que je serais rentrée chez moi depuis longtemps s'il n'était pas venu je ne sais combien de fois me faire entendre raison...


Voilā, sans conviction pour ce qui est entre parenthčses

Last edited by kaspié; 04-11-2007 at 09:42 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-11-2007, 09:43 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Archibald's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 7
Archibald is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup Kaspié ! Merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-11-2007, 09:56 PM   #5 (permalink)
Growing Member
 
kaspié's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 26
kaspié is an unknown character at this point
Default

you're welcome
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-28-2017, 11:00 PM   #6 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,574
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

Excellente traduction !

om det nu är någon som bryr sig = si cela intéresse quelqu'un
vad det sen nu än är = quelle qu’elle soit
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Hjälp för svenska översättningar (Swedish) : The international discussion forum : swedish > french or english

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand