|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2008
Location: Next to Brussels
Posts: 54
Cenneti is an unknown character at this point
![]() |
Merhaba,
I found this on the french part of this forum. But the french translator was not sure of what he wrote. Could someone translate it in english? It seems so nice (and perfect for me). Tesekkur ederim. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Great Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,290
Cloelia is a splendid one to behold
Cloelia is a splendid one to behold Cloelia is a splendid one to behold Cloelia is a splendid one to behold ![]() |
Even if the Turkish translators are good you cannot expect them to be thought-readers. In other words you should post the poem you want to have translated
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2008
Location: Next to Brussels
Posts: 54
Cenneti is an unknown character at this point
![]() |
Yes indeed .......
Please : Sen gözlerimde damla, dudaklarımda türkü, yüreğimde sevdasın. Ermiyor doruklarına, uzatsam ellerimi, okşasam bededini, koklasam seni. Ne düşlerime ulaşır solmayan çiçeğim, küllenmez alevin. Istemede unatamam damarlarımda kanım, solduğum nefessin. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Sep 2008
Posts: 2
yakamoz007 is an unknown character at this point
![]() |
Hello,
could anyone translate this poem into english please? Thank you so much for it in advance. EYLÜL 1 Eylül Zamana Sana ait zamanlara ayna tutan ağaçların Henüz sana dair giysilerini çıkarmadığı Zamana Seni dallarında saklı tutup Yüreğimin feryadını İnce bir rüzgarla Hışır hışır doğaya seslenen Eylülün kimsesiz ağaçları Ama Sen! Eylülden çoktan geçmiş Buz kesmiştin ayrılığa Belki de yeni gelinliğini giyinmiştin Bambaşka bir baharın Ben, hala ağaçlarımın dalları arasından sızan Günbatımının cılız ışıkları arasında Kavi bir umutla Seni arıyorum Seni bekliyorum Derken, gün batıyor yine Yine karanlığa Yeniden sensiz bir geceye gömülüyorum 2 Eylül de bitiyor Tüm yapraklarımı döktüm Umutlarımı döktüm Hayallerimi döktüm Hayatımı döktüm Bir Sen kaldın dökmediğim Bir Sen |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) | |
|
Molly
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,245
mrym is a splendid one to behold
mrym is a splendid one to behold mrym is a splendid one to behold mrym is a splendid one to behold ![]() |
Quote:
it doesnt reach the top,if i outstretch my hands towards you,touch your body,smell you Neither your non-faded flower reaches my dreams nor your fire becomes ash Even if i want to,i cant forget ,you are blood in my veins and the breathe i take. Last edited by mrym; 09-27-2008 at 10:47 PM. |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
My Turkish partner : The international discussion forum : Poem translation
|