International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-25-2008, 12:20 PM   #1 (permalink)
Member
 
Cenneti's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Next to Brussels
Posts: 54
Cenneti is an unknown character at this point Cenneti is an unknown character at this point
Default Poem translation

Merhaba,

I found this on the french part of this forum.
But the french translator was not sure of what he wrote.

Could someone translate it in english?

It seems so nice (and perfect for me).

Tesekkur ederim.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-25-2008, 03:52 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1,290
Cloelia is a splendid one to behold Cloelia is a splendid one to beholdCloelia is a splendid one to behold Cloelia is a splendid one to beholdCloelia is a splendid one to behold Cloelia is a splendid one to beholdCloelia is a splendid one to behold Cloelia is a splendid one to behold
Default

Even if the Turkish translators are good you cannot expect them to be thought-readers. In other words you should post the poem you want to have translated
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-25-2008, 04:01 PM   #3 (permalink)
Member
 
Cenneti's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Next to Brussels
Posts: 54
Cenneti is an unknown character at this point Cenneti is an unknown character at this point
Default

Yes indeed .......

Please :

Sen gözlerimde damla, dudaklarımda türkü, yüreğimde sevdasın.
Ermiyor doruklarına, uzatsam ellerimi, okşasam bededini, koklasam seni.
Ne düşlerime ulaşır solmayan çiçeğim, küllenmez alevin.
Istemede unatamam damarlarımda kanım, solduğum nefessin.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-25-2008, 07:01 PM   #4 (permalink)
Brand New Member
 
yakamoz007's Avatar
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 2
yakamoz007 is an unknown character at this point yakamoz007 is an unknown character at this point
Default The translation turkish poem into english

Hello,

could anyone translate this poem into english please?
Thank you so much for it in advance.

EYLÜL

1
Eylül
Zamana
Sana ait zamanlara ayna tutan ağaçların
Henüz sana dair giysilerini çıkarmadığı
Zamana

Seni dallarında saklı tutup
Yüreğimin feryadını
İnce bir rüzgarla
Hışır hışır doğaya seslenen
Eylül’ün kimsesiz ağaçları

Ama Sen!
Eylül’den çoktan geçmiş
Buz kesmiştin ayrılığa
Belki de yeni gelinliğini giyinmiştin
Bambaşka bir baharın

Ben, hala ağaçlarımın dalları arasından sızan
Günbatımının cılız ışıkları arasında
Kavi bir umutla
Seni arıyorum
Seni bekliyorum

Derken, gün batıyor yine
Yine karanlığa
Yeniden sensiz bir geceye gömülüyorum


2

Eylül de bitiyor
Tüm yapraklarımı döktüm
Umutlarımı döktüm
Hayallerimi döktüm
Hayatımı döktüm
Bir “Sen” kaldın dökmediğim
Bir “Sen”…
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-27-2008, 07:51 PM   #5 (permalink)
Molly
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 2,245
mrym is a splendid one to behold mrym is a splendid one to beholdmrym is a splendid one to behold mrym is a splendid one to beholdmrym is a splendid one to behold mrym is a splendid one to beholdmrym is a splendid one to behold mrym is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by Cenneti View Post
Yes indeed .......

Please :

Sen gözlerimde damla, dudaklarımda türkü, yüreğimde sevdasın.
Ermiyor doruklarına, uzatsam ellerimi, okşasam bededini, koklasam seni.
Ne düşlerime ulaşır solmayan çiçeğim, küllenmez alevin.
Istemede unatamam damarlarımda kanım, solduğum nefessin.
you are a drop(tear) in my eyes,a folk-song on my lips,a love in my heart.
it doesnt reach the top,if i outstretch my hands towards you,touch your body,smell you
Neither your non-faded flower reaches my dreams nor your fire becomes ash
Even if i want to,i cant forget ,you are blood in my veins and the breathe i take.

Last edited by mrym; 09-27-2008 at 10:47 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


My Turkish partner : The international discussion forum : Poem translation

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2010, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || Mignonne || acheter fleurs || Le parfum de la vie || Cours de langue en ligne || mieszkanie warszawie || Nieruchomości ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand