International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-17-2008, 09:13 PM   #8 (permalink)
Junior Member
 
multitraduc's Avatar
 
Join Date: Jul 2008
Posts: 4
multitraduc is an unknown character at this point multitraduc is an unknown character at this point
Default I can translate your texts. This service is free !!!!

you can send me your text and i can translate it !

my site : http://multitraduc.e-monsite.com/
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2008, 10:38 AM   #9 (permalink)
Member
 
Cenneti's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Next to Brussels
Posts: 52
Cenneti is an unknown character at this point Cenneti is an unknown character at this point
Default

Could you please translate an answer ?
"It's the same feeling for me. You are in my mind for every bad and good moments of my life. The difference is that i'm not suffering because I know you love me and we will spend time together. Things could only be (going ?) better for me. I'm waiting for holidays and specialy the 30th (Zafer Bayrami). Never knew that and i'm happy to share it with you. Lot of work for you, I suppose, but I hope we could enjoy it together. Kiss you my love".
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2008, 11:52 AM   #10 (permalink)
Zehr-i Zakkum
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 1,476
mrym will become famous soon enough mrym will become famous soon enough
Default

Quote:
"It's the same feeling for me. You are in my mind for every bad and good moments of my life. The difference is that i'm not suffering because I know you love me and we will spend time together. Things could only be (going ?) better for me. I'm waiting for holidays and specialy the 30th (Zafer Bayrami). Never knew that and i'm happy to share it with you. Lot of work for you, I suppose, but I hope we could enjoy it together. Kiss you my love".
Bu benim için de aynı duygu.Hayatımın iyi yada kötü dakikalarının hepsinde aklımdasın.Tek fark:ben acı çekmiyorum çünkü biliyorum ki sen beni seviyorsun ve birlikte zaman geçiriyoruz.Tüm benim için sadece daha iyi olabilirdi.Tatil ve özellikle 30 Ağustos Zafer Bayramını bekliyorum.Bunu hiç bilmedim ve seninle paylaştığım için mutluyum.Sanırım çok işin var ama umarım birlikte eğlenebiliriz.Öptüm aşkım.
__________________
People are strange,when you are a stranger!

Is being alone a cure,or is it the sickness itself?


+
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2008, 12:05 PM   #11 (permalink)
Member
 
Cenneti's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Next to Brussels
Posts: 52
Cenneti is an unknown character at this point Cenneti is an unknown character at this point
Default

Thank you. Have a nice day.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-18-2008, 12:17 PM   #12 (permalink)
Zehr-i Zakkum
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 1,476
mrym will become famous soon enough mrym will become famous soon enough
Default

no thanks:D
Have a nice day,you too.
__________________
People are strange,when you are a stranger!

Is being alone a cure,or is it the sickness itself?


+
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-22-2008, 05:29 AM   #13 (permalink)
Member
 
Cenneti's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Next to Brussels
Posts: 52
Cenneti is an unknown character at this point Cenneti is an unknown character at this point
Default

Hi Mrym. (I'm sure you'll be the first one to translate it). I received a new message. It says :
"Seni cok ozledim bebeyim seni kollarimin arasina alamak ve siki siki sarilip uyumak istiyorum bebeyim seni cok sevioyrum askim".
I understand part of it like
I miss you very wuch baby.
-more difficult because i can't see the beginning and end of the sentence. Understood waiting for me and hug me
I love you very muck my love (of course, I know).

Thank you. Have a nice day.
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-22-2008, 10:50 AM   #14 (permalink)
Zehr-i Zakkum
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Bursa,Turkey
Posts: 1,476
mrym will become famous soon enough mrym will become famous soon enough
Default

Quote:
"Seni cok ozledim bebeyim seni kollarimin arasina alamak ve siki siki sarilip uyumak istiyorum bebeyim seni cok sevioyrum askim".==>i miss you a lot baby.I want to take you between my arms and hug you firmly, while going to sleep,baby.I love you so much my love.
__________________
People are strange,when you are a stranger!

Is being alone a cure,or is it the sickness itself?


+

Last edited by mrym; 07-22-2008 at 10:54 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

My Turkish partner : The international discussion forum : Hello...translation TR to UK please

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours anglais Ligne || Free translation || Cours Langue || Jour ferie || Zidane || Warszawa Mieszkanie || Freelance Translators |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand