International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-19-2006, 01:25 PM   #8 (permalink)
Member
 
exalted's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Location: KONYA_TURKEY
Posts: 105
exalted is an unknown character at this point exalted is an unknown character at this point
Send a message via MSN to exalted
Default

I don' know what you mean but I'm answering your turkish question:

tamam öperim.nerenden öpeyim?
(ok I do,from where?)
/I don't want to be rude to you,that's just a joke/
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-30-2007, 07:46 AM   #9 (permalink)
kenan hudabi
 
hudabi's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 1
hudabi is an unknown character at this point hudabi is an unknown character at this point
Default

ben bişey anlayamadımya burda tam molarak ne yapılıyor?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-31-2007, 08:30 PM   #10 (permalink)
Growing Member
 
natiypuspi's Avatar
 
Join Date: Oct 2006
Posts: 25
natiypuspi is an unknown character at this point natiypuspi is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Elodie76 View Post
Est ce que vous pouvez m'aider à traduire ceci en turc : je veux que tu m'embrasse ! je vous en supplie répondez vite! merci davance !
Beni öpmeni istiyorum = I want you to kiss me
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-02-2008, 03:48 PM   #11 (permalink)
Brand New Member
 
Ilamira's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 1
Ilamira is an unknown character at this point Ilamira is an unknown character at this point
Default

Je ne sais pas du tout si c'est ici que je dois écrire mais j'ai besoin de l'aide est-ce que quelqu'un peut me traduire :

Ne aglayacak kadar Günahkarim,

Nede göklere Cikabilecek kadar masum,

Ne gecmiste Yasadiklarimdan Huzursuzum,

Nede su an Yaptiklarimdan Mutlu,

Sirlar icinde bir Dünyam var,

Birde Sen Varsin,

Kara Gözlüm Ne seni Kaybedecek Kadar cesurum,

Nede Seni kazanacak kadar Güclü.....
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-14-2008, 11:10 AM   #12 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,070
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Traduction:

Ne aglayacak kadar Günahkarim => je ne suis pas aussi pêcheur (dans le sens qui commet des pêchés) que pour pleurer

Nede göklere Cikabilecek kadar masum, => je ne suis pas si innocent que pour monter au ciel

Ne gecmiste Yasadiklarimdan Huzursuzum,=> je ne suis pas inquiet par ce que j'ai vécu dans le passé

Nede su an Yaptiklarimdan Mutlu, => ni heureux avec ce que je fais maintenant

Sirlar icinde bir Dünyam var,=> j'ai un monde à moi rempli de secrets

Birde Sen Varsin, => et il y a TOI

Kara Gözlüm Ne seni Kaybedecek Kadar cesurum, => mon aimé(e) aux yeux noirs, je ne suis ni aussi courageux pour te perdre

Nede Seni kazanacak kadar Güclü.....=> et je ne suis pas aussi fort que pour t'avoir/te gagner (sous entendu gagner ton coeur)

Voilàà , c'est troop beau
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-14-2008, 11:12 AM   #13 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,070
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by hudabi View Post
ben bişey anlayamadımya burda tam molarak ne yapılıyor?

Bende anlayamadım yani, yanlız degilsin...
__________________
Ağlama Filistinim, yanındayız, her gün duâlarımızdasın... Unutmayın, bir gün güneş doğacak, karşı duran fırtınalar durulacak, ALLAH büyük:bekleyin de görün...

Seven advice of Mevlana
-In generosity and helping others, be like a river
-In compassion and grace, be like sun
-In concealing others' faults, be like night
-In anger and fury, be like dead
-In modesty and humility, be like earth
-In tolerance, be like a sea
-Either exist as you are or be as you look
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-14-2008, 09:17 PM   #14 (permalink)
karmakarışık...!!
 
mrym's Avatar
 
Join Date: May 2007
Location: Turkey/Bursa(where i am happy to live....)
Posts: 1,212
mrym will become famous soon enough mrym will become famous soon enough
Default

Bu site de mi ne yapılıyo????

Aslında ne yapıldığını anlamış olman gerek baya çeviri yapmışsın!!
__________________
You take the breath right out of me.
You left a hole where my heart should be.
You’ve got to fight just to make it through,
Cuz i will be the death of you.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
"çok istiyorum..." traduction JulieAA Tercümeye yardım (Turkish) 4 11-02-2005 06:17 AM
Beni si serverium?! Plz Help to translate... Baris Other languages, autres langues, andere Sprachen 4 10-27-2004 01:37 PM
Beni si serverium?! Plz Help to translate... risK Transferre in Latinum (Latin) 0 10-26-2004 01:59 PM

My Turkish partner : The international discussion forum : Beni öpmeni istiyorum.

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Le parfum de la vie || Discussion || Traduction gratuite || vélo électrique || Free translation || Freelance Translators || Langue anglais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand