International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-31-2011, 10:46 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
pessylovemomo's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 2
pessylovemomo is an unknown character at this point
Default Traduction en turc - requêtes de pessylovemomo

pouvez vous me traduire sa en turc SVP c'est urgent !!

Mon amour bientot 2 ans a tes coté le temps passe tellement vite je donnerai tout pour rester avec toi jusqu'a la fin de ma vie t'es tout pour moi j'imagine pas ma vie sans toi depuis que je te connai je ses se que bonheur signifie ne m'abandonne jamais je t'en supplit car il n'y a pas de moi sans toi tu es ma moitié mon unique mon coeur ma raison ma vie .. je pourrai t'écrire un texte plus long mais je c'est deja que t'aime pas lire et en plus tu ses que je ne gère pas trop en turc lol je t'aime mon amour n'oublie jamais sa je serai toujours la pour toi (l)
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-02-2011, 02:49 PM   #2 (permalink)
RuhSuz
 
UyUz_KiZ's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Montpellier
Posts: 525
UyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant future
Default

"Askim, nerdeyse iki sene olacak beraberiz zaman ne kadar cabuk geciyor, herseyimi veririm sadece senin yani basinda kalabilmek icin omrumun sonuna kadar, herseyimsin, sensiz bir hayat dusunemiyorum, seni tanidigimdan beri mutlulugun anlamini daha iyi biliyorum, beni hic terk etme sana yalvaririm cunku ben sensiz olamam, benim diger yarimsin, biricigimsin, kalbim, yasam kaynagim.... sana uzun bi metin yazabilirim ama senin okumayi sevmedigini bildigim icin ve benimde turkceyi pek iyi beceremedigim icin bu kadar yaziyorum. seni seviyorum askim , bunu sakin unutma senin icin her zaman varim "
Voila la traduction, et pour info je te corrige cela :
"je ses se que bonheur" = Je sais ce que ...
"je c'est deja que " = Je sais déjà...
c'est le verbe savoir (: quelques faute de tape disons (:
__________________


UyUz_KiZ™© ---> eCeLe SoZLu..!
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-05-2011, 05:15 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
pessylovemomo's Avatar
 
Join Date: Jul 2011
Posts: 2
pessylovemomo is an unknown character at this point
Default

merci et aussi : toute mes condoléance a toi et ta famille mon coeur je suis désolée si ta besoin je suis la. EN TURC
(Offline)   Reply With Quote
Old 08-06-2011, 10:21 PM   #4 (permalink)
RuhSuz
 
UyUz_KiZ's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Montpellier
Posts: 525
UyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant futureUyUz_KiZ has a brilliant future
Default

basiniz saolsun senin ve ailenin kalbim, cok uzgunum eger yardim gerekse ben burdayim
__________________


UyUz_KiZ™© ---> eCeLe SoZLu..!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Mon/ma partenaire turc/que : The international discussion forum : Traduction en turc - requêtes de pessylovemomo

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2013, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand