|
|
#9 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2009
Posts: 8
![]() |
bonjour j'aimerais k'on me traduise un texte en français en turk svp
Mon amour Ma vie a changé depuis que je t'ai rencontré mes sentiments sont très fort et très sincère pour toi.Je sais que je n'ai pas une bonne réputation à cause de mes 2 soeurs mais laisse moi te dire que je t'aime sincèrement.Je sais que je te dit toujours si tu veux habité avec moi mais si je dis ça c'est que j'aimerais etre ta femme pour toi pas qu'une simple copine moi je veux me marier avec toi etre la mère de tes enfants je veux t'aimer jusqu'à la mort je veux te combler tout les jours d'amour et de bonheur.Je veux te dire aussi que je peux pas aimer un autre homme car tu es unique en mon coeur je ne pense qu'à toi je voudrais tellement que mes voeux se réalisent.pour toi je ferais n'importe quoi.Merci de m'aimer malgrés que j'ai un enfant.je t'aime mon amour je veux tout te donner je t'aime comme tu es avec tes qualités et tes défauts sans toi je suis rien.je t'aime je t'aime je t'aime. |
| (Offline) |
|
|
|
#10 (permalink) | |
|
Sunshine
Join Date: Mar 2008
Location: Belgium
Posts: 621
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Seni tanidigimdan beri hayatim degisti sana olan duygularim cok icten ve gercekci. Iki kiz kardesim yuzunden beni iyi tanimadin belki ama sunu bil ki seni gercekten seviyorum. Her defasinda soyluyorum ama istiyorsan beraber yasayabiliriz bunu soylememin sebebi senin karin olmak istemem sadece sevgilin degil. seninle evlenmek, cocuklarinin annesi olmak, seni olum bizi ayirana kadar sevmek ve mutlu etmek istiyorum. Senden baskasini sevemem cunku sen benim kalbimdesin sadece seni dusunuyorum hayallerimin gerceklesmesini o kadar cok istiyorumki. Senin icin herseyi yaparim. Beni cocugum olmasina ragmen sevdigin icin tesekkur ederim. Askim seni seviyorum sana herseyi vermek isterim seni oldugun gibi seviyorum iyi ve kotu yanlarinla senisiz ben bir hicim. seni seviyorum seni seviyorum.
__________________
I am the master of my fateI am the captain of my soul..
|
|
| (Offline) |
|
|
|
#11 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 122
![]() |
Bonjour, est ce que quelqu'un pourrait me traduire un message de remerciement à ma belle mère, merci beaucoup d'avance.
"Ma chère belle-mère, je voulais vous remercier de m'avoir si gentillement accueilli dans votre maison pendant cette semaine et merci beaucoup pour ces très belles fiançailles, merci pour tout. Je vous aime très très fort et promis je vais essayer de faire mon possible pour améliorer mon turc. Bisous." Merci d'avance à la personne qui me traduira mon message.
__________________
haytim
|
| (Offline) |
|
|
|
#12 (permalink) |
|
Sunshine
Join Date: Mar 2008
Location: Belgium
Posts: 621
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Sevgili kayin validecigim, bir hafta boyunca beni bu kadar guzel agirladiginiz icin tesekkur ederim ve bu guzel nisan icinde cok tesekkur ediyorum, hersey icin sagolun. Sizleri cok seviyorum ve emin olun turkcemi gelistirmek icin elimden geleni yapacagim. Optum.
__________________
I am the master of my fateI am the captain of my soul..
|
| (Offline) |
|
|
|
#14 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 122
![]() |
j'abuse un petit peu mais jai encore besoin de votre aide. Voilà je m'explique en mai je pars voir mon fiancé mais je voudrai lui faire une surprise!!! est ce que quelqu'un pourrait me traduire le message que je voudrai envoyer à une de ses soeurs.
"Bonjour Nur, j'espère que tout va bien? Voilà Hasan n'est pas au courant je voudrai lui faire une surprise en venant le voir, est ce que quelqu'un peut venir me chercher, j'arrive le 14 mai à 15h45 à l'aéroport. Merci pour ton aide.Je compte sur toi et à la famille pour garder le secret. Bisous ma belle." Merci de tt mon coeur à la personne qui traduira ce message!!!
__________________
haytim
Last edited by caroline13580; 05-24-2009 at 02:15 PM. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Mon/ma partenaire turc/que : The international discussion forum : Besoin d'aide pour traduction s'il vous plait !
|