International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-09-2006, 01:41 PM   #1 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
Blog Entries: 1
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default Do you think automatic translation softwares can replace translators?

Do you think automatic translation softwares can replace translators in the near future, doing say 90% of the translation, leaving 10% for human correction?
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-09-2006, 02:13 PM   #2 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,285
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Seems almost impossible in the next 20 years. There many things computers cannot manage, for example: implicit meaning or specific word association that may give specific hidden meaning or let certain people think in a certain way... I guess we first would have to understand how our brain works and manage languages before trying to make computers do the same work...
and bear in mind that even though translation can be very close to original there are always imperceptible changes
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-12-2006, 02:41 AM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
Blog Entries: 1
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default

Thanks FD. That means I'll have 20 years left for my career. Btw, I haven't seen anything machine translated yet. Would like to so that I can have a laugh.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-12-2006, 11:59 AM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
Nadine's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: BELGIUM
Posts: 1,055
Nadine has a spectacular aura about Nadine has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Nadine
Default

Hello Chinoise (Hi FD!)

I agree, automatic translators can be real fun.

Try this link (I found it here on the forum - I think it was posted by Bernhard) :

www.tashian.com/multibabel/

It translates the word/sentence you want into five different languages and back. The results are hilarious.

Have fun.

Nadine
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you,
It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me
.Nizar Qabbani.

When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times;
I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine.
Adonis.

You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2006, 06:22 AM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
Blog Entries: 1
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default

Thanks, Nadine. I've tried the link but the website doesn't seem to be working properly. I had to click on the button numerous times before it worked, but most of the time it didn't. When it did, it said the program wasn't working properly and asked me to come back after a coffee break.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2006, 07:35 AM   #6 (permalink)
The Linguanaut
 
xpsal's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: Washington DC
Posts: 1,783
xpsal has a spectacular aura about xpsal has a spectacular aura about
Send a message via Yahoo to xpsal
Default

Quote:
Originally Posted by chinoise
Thanks, Nadine. I've tried the link but the website doesn't seem to be working properly. I had to click on the button numerous times before it worked, but most of the time it didn't. When it did, it said the program wasn't working properly and asked me to come back after a coffee break.
translation software are doing good a job especially the professional ones, they can make the life of a translation easier, but they cannot replace him yet, they're like kids they need to be supervised, some very good software need only slight modifications to be done to the text they translated, which is good, but like FD said 20 years or more, or may be never who knows.
__________________
- Learn Arabic, Arabic Calligraphy, Spanish, Arabic Keyboard
- Phrases in more than 52 languages
- Try some Brain Games.
Salim ۞ ۩ ۝ ۩۩۩
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2006, 01:52 PM   #7 (permalink)
Super Moderator
 
Nadine's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: BELGIUM
Posts: 1,055
Nadine has a spectacular aura about Nadine has a spectacular aura about
Send a message via MSN to Nadine
Default

Quote:
Originally Posted by chinoise
Thanks, Nadine. I've tried the link but the website doesn't seem to be working properly. I had to click on the button numerous times before it worked, but most of the time it didn't. When it did, it said the program wasn't working properly and asked me to come back after a coffee break.
Hi Chinoise ,

Did it work after your coffee break then ?
I've tried the link again today, and it worked. Anyway I hope you manage to try it at least once. I'm sure you will have a good laugh !
Good luck.

Nadine
__________________
In the summer I stretch out on the shore and think of you. Had I told the sea what I felt for you,
It would have left its shores, its shells, its fish, and followed me
.Nizar Qabbani.

When I drown my eyes in your eyes, I glimpse the deepest dawning and see the ancient times;
I see what I do not comprehend and feel the universe flowing between your eyes and mine.
Adonis.

You're beautiful, you're beautiful... But it's time to face the truth. I will never be with you. James Blunt.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Automatic Translation Palomaph Discussion forum in English 8 01-30-2006 09:13 PM
AUTOMATIC TRANSLATION (Traducción automática) Palomaph Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 0 01-06-2006 03:56 PM
Inttranews syndicated by the International Federation of Translators (FIT) webmaster Inttranews Various sites about translation and linguistics, sites de traduction et linguistiques divers Andere 0 06-23-2005 12:35 PM
automatic translators littleoldmum Café 0 03-01-2005 04:32 PM
Automatic translation of Google bernhard Various sites about translation and linguistics, sites de traduction et linguistiques divers Andere 0 09-09-2004 10:59 PM

Discussion forum in English : The international discussion forum : Do you think automatic translation softwares can replace translators?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Medecine Forum || Cours anglais Ligne || Dictionnaire Allemand || Google Traduction || vélo électrique || acheter fleurs || nicolas sarkozy blog |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand