|
|
#15 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2006
Location: Athens,Greece
Posts: 333
gigi is on a distinguished road
![]() |
You are right Jean Fred. The problem with translation software is semantics and syntax of a language. To develope such software a kind of grammar is used. But it has to be quite big if all the idomatic frases have to be put. Right now the most generic cases are covered by most translation software. Make a computer understand any human language (spoken or not) is a hard problem.
|
| (Offline) |
|
|
|
#16 (permalink) |
|
International Forum Fan
|
Native speakers of a language, not necessarily translators, can recognise automatic translations at first glance, unless they haven't heard of it. Why do some people think they can fool native speakers with automatic translations as their own?
![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#17 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2006
Location: Athens,Greece
Posts: 333
gigi is on a distinguished road
![]() |
The whole method of translation(automatic or not) is still under experimentation, so what you get right now is to "fool" the machines not humans even if they are not native speakers. The goal IS to fool humans for secure communication mostly,where it is needed.
|
| (Offline) |
|
|
|
#18 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 4
MEENA70 is an unknown character at this point
![]() |
We at MUDGAL SANKHYAYANA PVT LTD INDIA have developed Translation system for converting ENGLISH to INDIAN languages with 93% accuracy, however classic question of whether these system will replace Human translators still hog the customer minds. the best part is when we design a system our expectations are around a simple machine that can give us a fair idea of what the text in english is all about , but whence testing at customer site if someone comes up with a shakespeare novel to be translated and then brushes off the system accuracy it calls for a change in the mindset.
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Automatic Translation | Palomaph | Discussion forum in English | 8 | 01-30-2006 09:13 PM |
| AUTOMATIC TRANSLATION (Traducción automática) | Palomaph | Ayuda a la traducción (Espańol-Castellano) | 0 | 01-06-2006 03:56 PM |
| Inttranews syndicated by the International Federation of Translators (FIT) | webmaster Inttranews | Various sites about translation and linguistics, sites de traduction et linguistiques divers Andere | 0 | 06-23-2005 12:35 PM |
| automatic translators | littleoldmum | Café | 0 | 03-01-2005 04:32 PM |
| Automatic translation of Google | bernhard | Various sites about translation and linguistics, sites de traduction et linguistiques divers Andere | 0 | 09-09-2004 10:59 PM |
|
Discussion forum in English : The international discussion forum : Do you think automatic translation softwares can replace translators?
|