International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-15-2006, 01:29 PM   #15 (permalink)
Senior Member
 
gigi's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Athens,Greece
Posts: 333
gigi is on a distinguished road gigi is on a distinguished road
Default

You are right Jean Fred. The problem with translation software is semantics and syntax of a language. To develope such software a kind of grammar is used. But it has to be quite big if all the idomatic frases have to be put. Right now the most generic cases are covered by most translation software. Make a computer understand any human language (spoken or not) is a hard problem.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-21-2006, 05:27 AM   #16 (permalink)
International Forum Fan
 
chinoise's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Posts: 511
Blog Entries: 1
chinoise has a spectacular aura about chinoise has a spectacular aura about
Default

Native speakers of a language, not necessarily translators, can recognise automatic translations at first glance, unless they haven't heard of it. Why do some people think they can fool native speakers with automatic translations as their own?
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-21-2006, 12:32 PM   #17 (permalink)
Senior Member
 
gigi's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Athens,Greece
Posts: 333
gigi is on a distinguished road gigi is on a distinguished road
Default

The whole method of translation(automatic or not) is still under experimentation, so what you get right now is to "fool" the machines not humans even if they are not native speakers. The goal IS to fool humans for secure communication mostly,where it is needed.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-31-2007, 01:57 PM   #18 (permalink)
Junior Member
 
MEENA70's Avatar
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 4
MEENA70 is an unknown character at this point MEENA70 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by chinoise View Post
Do you think automatic translation softwares can replace translators in the near future, doing say 90% of the translation, leaving 10% for human correction?
We at MUDGAL SANKHYAYANA PVT LTD INDIA have developed Translation system for converting ENGLISH to INDIAN languages with 93% accuracy, however classic question of whether these system will replace Human translators still hog the customer minds. the best part is when we design a system our expectations are around a simple machine that can give us a fair idea of what the text in english is all about , but whence testing at customer site if someone comes up with a shakespeare novel to be translated and then brushes off the system accuracy it calls for a change in the mindset.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Automatic Translation Palomaph Discussion forum in English 8 01-30-2006 09:13 PM
AUTOMATIC TRANSLATION (Traducción automática) Palomaph Ayuda a la traducción (Espańol-Castellano) 0 01-06-2006 03:56 PM
Inttranews syndicated by the International Federation of Translators (FIT) webmaster Inttranews Various sites about translation and linguistics, sites de traduction et linguistiques divers Andere 0 06-23-2005 12:35 PM
automatic translators littleoldmum Café 0 03-01-2005 04:32 PM
Automatic translation of Google bernhard Various sites about translation and linguistics, sites de traduction et linguistiques divers Andere 0 09-09-2004 10:59 PM

Discussion forum in English : The international discussion forum : Do you think automatic translation softwares can replace translators?

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Votre parfums pour l'intérieur || Google Traduction || La vie est un parfum || Traducteur en ligne || Eau fraiche || Eau de parfum || Forum politique |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand