|
|
#1 (permalink) |
|
Mr. Genius
Join Date: Mar 2005
Location: Shanghai, China
Posts: 1,186
Blog Entries: 3
pluiepoco came out of the blue
![]() |
Chinese is a language different with European languages.
It don't tell the difference quite clearly between what's a noun, or verb or adverb, because each word or phrase can be a noun, or verb or adverb without any difference in meaning but just in different syntactic positions. i.e. I feel angry.我感到愤怒。 here我=I 感到=feel 愤怒=angry; or you can also translate in Chinese like this:我恼了。 here 我=I 恼=angry=愤怒 了=alreay, representing a fact like "fait" in French or "dicho" in Spanish or so. in the first translation, 愤怒is a adj.; but in the second translation, 恼is a verb. But the two translations are both right. In traditional or vulgar Chinese, we don't need to tell the difference of class of words. But in Mandarin, because it's modern, many suffix or prefix is present, like-地is adverb; -的is adj.; EX1, 我高兴地笑了。I laughed sweetly/happily. here:我=I, 高兴地=happily; where高兴=pleased, happy, joyous, while-地is a suffix, indicating adv., 了=yet, alreay, which has been noted above. Last edited by pluiepoco; 07-27-2005 at 02:32 AM. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Mr. Genius
Join Date: Mar 2005
Location: Shanghai, China
Posts: 1,186
Blog Entries: 3
pluiepoco came out of the blue
![]() |
EX1, 我高兴地笑了。I laughed sweetly/happily.
here:我=I, 高兴地=happily; where高兴=pleased, happy, joyous, while-地is a suffix, indicating adv., 了=yet, alreay, which has been noted above. EX2: 他是个好心肠的孩子。He is a kind-hearted boy. Here: 他=He 是=is, and usually 是=be, which is unversally right in Chinese without conjugations forever, 个 is a classifier, indicating the number of things, here the sentence can also be 他是一个好心肠的孩子。Because we Chinese will omit the number when there is only a single one, kind-hearted=好心肠的,where 的 is indicating adj. and also attribute here. 孩子=child, but sine the child is object of He, the child is a boy. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| the Chinese language | normanst | 幫忙翻譯 (chinese) | 10 | 11-21-2006 11:29 AM |
| A Game of Chinese Words | pluiepoco | 說中國 (Chinese lounge) | 61 | 06-22-2006 05:58 AM |
| English -> Simplified Chinese; small case approximately 1,800 words | News | Translation requests, translation jobs | 0 | 06-13-2005 05:00 PM |
| Chinese Culture | roamer | Café | 0 | 06-07-2005 03:39 AM |
| The Chinese gave birth to others Ansian languages | Lilicat | Around the world - Tour d'horizons - Um die Welt | 0 | 03-02-2005 10:15 PM |
|
說中國 (Chinese lounge) : The international discussion forum : Classification of Chinese Words
|