|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2007
Location: france
Posts: 25
sybel is an unknown character at this point
![]() |
Quelqu'un peut il m'aider à traduire ce texte s'il vous plait :
niteliklideğerli öğretim elemanı ,bu anket Prizren Eğitim Fakütesinde görev yapan öğretim eleman yetiştirme programlarının etkililigini araştırmak icin gerekli olan verileri toplamak amacıyla uygulamaktadır .Sizden,öğretmen adaylarının öğrenme sürecinde,alan bilgisi,öğretmenlik meslek bilgisi ve genel yeterlikleri ne derecede kazanıklarını değerlendirmenizi istenmektedir |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
aDaNaLi (:
Join Date: Oct 2007
Location: Lyon
Posts: 275
UyUz_KiZ is an unknown character at this point
![]() |
de bonne qualité un enseignant, cette enquête a été fait par Prizren Eğitim Fakütesinde , pour rechercher des enseignants pour la recherche de l'efficacité d'enseignement. de vous, pendant la periode ou les enseignants apprenent , dans leur domaine, leur travail d'enseignant et leur suffisance général, vous devez estimer leur degré d'aptitude pour apprendre.
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2007
Location: france
Posts: 25
sybel is an unknown character at this point
![]() |
j'ai encore 2 autre texte uyuz kiz tu es partante
saat 7ye kadar zamanim var ararsan tlf uma cagri yap sevgiler le. Burdayim yolunumu sasirdin Niye ne oldu. Parzartesi 6 da dedim ama meydanda yoktun. Pazarestesi diye 1 sey demedim sesi acarmisin. Pazar gunu seninle konusurker yarin saat 6 da dedin. Hayir sadece sana kizdim haftada 1 gorusuruz dedim. Yok ya nedenmis. Benim ses acik. 5dkika kiz kardesim yengemi goturdu cocuk kakti agliyor. Ne yapiyon allah askina. Beni gercekten sevip sahiplenecek bir omur boyi bagli olacak benimle her seyi iyisiyle kotusuyle her seyi paylasacagim birisini isterim |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 171
Tulip Red is an unknown character at this point
![]() |
[quote=sybel;197692]j'ai encore 2 autre texte uyuz kiz tu es partante
saat 7ye kadar zamanim var ararsan tlf uma cagri yap sevgiler le. => j'ai le temps jusque 7h, si tu m'appelles, sonne moi sur mon GSM, merci Burdayim yolunumu sasirdin => je suis ici, est-ce que tu as perdu ton chemin Niye ne oldu. => pourquoi, que se passe-t-il? Parzartesi 6 da dedim ama meydanda yoktun. => j'ai dit lundi à 6h mais tu n'étais pas là Pazarestesi diye 1 sey demedim sesi acarmisin. => je n'ai rien dit en rapport avec lundi, veux-tu ouvrir le son Pazar gunu seninle konusurker yarin saat 6 da dedin. => quand j'ai parlé avec toi dimanche, tu as di demain à 6h Hayir sadece sana kizdim haftada 1 gorusuruz dedim. => non, je suis simplement fachée contre toi, j'ai dis qu'on se verrais qu'une fois par semaine Yok ya nedenmis. => mais non, et pourquoi ça? Benim ses acik. => le son est ouvert 5dkika kiz kardesim yengemi goturdu cocuk kakti agliyor. => attends 5 min, ma soeur à emmené mon neveu, le petit s'est réveillé, il pleurt Ne yapiyon allah askina. => qu'est-ce que tu fais, pour l'amour de Dieu!! Beni gercekten sevip sahiplenecek bir omur boyu bagli olacak benimle her seyi iyisiyle kotusuyle her seyi paylasacagim birisini isterim => je voudrais quelqu'un qui m'aimera vraiment et me possédera, qui sera attaché à moi pendant toute une vie, qui partagera tout avec moi que ce soit dans mes bons ou mauvais moments |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) | |
|
Senior Member
Join Date: Apr 2008
Posts: 171
Tulip Red is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
"Ce petit chat et à croquer, quel beau regard innocent..." Voilàà ![]()
__________________
![]() Seven advice of Mevlana -In generosity and helping others, be like a river -In compassion and grace, be like sun -In concealing others' faults, be like night -In anger and fury, be like dead -In modesty and humility, be like earth -In tolerance, be like a sea -Either exist as you are or be as you look |
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Türkçe sohbet odası : The international discussion forum : turc - français s'il vous plait
|