International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-17-2007, 08:03 AM   #1 (permalink)
Growing Member
 
sybel's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: france
Posts: 25
sybel is an unknown character at this point sybel is an unknown character at this point
Default fatih erkoç Seviyorum

Quelqu'un pourrait il me traduire cette chanson? Merci

Yine sen yoksun karsimda
Acilar pusu kurmus
Yine hasretler ordu gibi
Geliyor üzerime

Ay gibi, nur gibi yüzüne bakinca
Nefesim kesilirdi
Sense beni burada boynu bükük
Birakip gidiyorsun
Yapma canim ne olur
Beni birakipta gitme

Gitme ne olur birakip gitme
Sensiz yasayamam ben böyle
Gitme, ne olur birakip gitme
Bir ömür boyu yasayamam böyle

Yine hasretler koydun sen
Uzanan ellerimde
Yine yalnizliklar gezinir
Yanimda ask yerine
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-09-2007, 07:49 PM   #2 (permalink)
aDaNaLi (:
 
UyUz_KiZ's Avatar
 
Join Date: Oct 2007
Location: Lyon
Posts: 275
UyUz_KiZ is an unknown character at this point UyUz_KiZ is an unknown character at this point
Default

Yine sen yoksun karsimda : encore tu n'est pas devant moi
Acilar pusu kurmus : la douleur a crée une embuscade
Yine hasretler ordu gibi: encore les regrets sont comme une armée
Geliyor üzerime: ils viennent sur moi

Ay gibi, nur gibi yüzüne bakinca: quand je te regarde ton visage comme la lune, la lumière
Nefesim kesilirdi: mon souffle se coupe
Sense beni burada boynu bükük: tandis que toi le cou plier
Birakip gidiyorsun: tu me laisse et part
Yapma canim ne olur: ma vie ne le fait pas
Beni birakipta gitme: ne part pas en me laissant

Gitme ne olur birakip gitme: s'il te plait ne part pas ne me quitte pas
Sensiz yasayamam ben böyle: je ne peux pas vivre comme ca sans toi
Gitme, ne olur birakip gitme: ne part pas, s'il te plait ne me quitte pas
Bir ömür boyu yasayamam böyle: je ne peux pas vivre une éternité comme ca

Yine hasretler koydun sen: encore tu viens de mettre le regret
Uzanan ellerimde: dans mes bras qui se tend
Yine yalnizliklar gezinir: a nouveau la solitude se promene
Yanimda ask yerine: près de moi ou lieu de l' amour


c'est une tres belle chanson j ai essayer de faire de mon mieux.

cordialement.
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-15-2007, 01:47 AM   #3 (permalink)
Growing Member
 
sybel's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: france
Posts: 25
sybel is an unknown character at this point sybel is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup de ton aide
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Türkçe sohbet odası : The international discussion forum : fatih erkoç Seviyorum

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Nieruchomości ogłoszenia drobne || Forum politique || La vie est un parfum || Google Traduction || Freelance Translators || Mignonne || Free translation |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand