International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-13-2007, 08:02 PM   #1 (permalink)
yakup
 
Yakup's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Location: South of France
Posts: 2
Yakup is an unknown character at this point Yakup is an unknown character at this point
Default translation please

I would appeciate if anybody would be kind enough to tranlate this message into Turkish..
Thanks a lot

We are glad to know from the maill pf May seventh that you did
enjoy our company.Well the feelings are reciprocal.It was a great pleasure for each of us to meet you in Sanliurfa .Words are hard to express to you how much we appreciated the time you spent with us. We do realize the value of time to busy persons like you and this makes us more appreciative of the time you have so generously spent with us. Special thanks for the lovely evening we spent with all of you at the village. The house warming ,hospitable party you gave us on monday evening added joy and happiness to our unforgettable trip to SanliUrfa.We ask you to extend our gratitiude to your friends who played and sang for us.
We also enjoyed reviewing the articles,posters ,postcards and the compact discs you gave to each one of us.We are very proud and impressed by the cultural.historical and religious values of the city of SanliUrfa. We hope that in the near future we will meet again in Beirut. Thank you again for everything and extend our best regards to every member of your families.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-29-2007, 01:51 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
menga's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: İstanbul- Turkey
Posts: 55
menga is an unknown character at this point menga is an unknown character at this point
Send a message via MSN to menga
Default

Çevirmeye çalışıyorum. Hatalar olabilir ama genel olarak ne dediğini yazmaya çalışacağım.


"17 mayıs'ta şirketimizi beğendiğinizi söyleyen mektubu almak bizi çok memnun etti. Güzel duygular karşılıklı.. Sizinle Şanlıurfa' da buluşmak bizim için büyük mutluluktu. Nasıl vakit geçirdiğimizi kelimeler anlatamaz. Sizin gibi yoğun birisiniz vaktinin ne kadar kıymetli olduğunu anladık ve bu bizi sizin bizimle vakit geçirmeniz hakkında bizi daha anlayışlı yaptı. Köyle geçirdiğimiz güzel gece için özellikle teşekkür ediyorum.Çiftlik evi, Pazartesi akşamı verdiğiniz misafirperver parti unutulmaz Şanlıurfa gezimize mutluluk ekledi..

şimdilik bu kadar çevirdim vakit bulursam sonra devam ederim.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Türkçe sohbet odası : The international discussion forum : translation please

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Mignonne || Medecine Forum || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Romana || Cours Langue || Warszawa Mieszkanie || Au bon parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand